ويكيبيديا

    "dans les programmes d'ajustement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برامج التكيف
        
    • ضمن برامج التكيف
        
    • في برامج التكييف
        
    • أن تشتمل برامج التكيف
        
    La question avait été négligée dans les programmes d'ajustement structurel et autres plans de réforme. UN وقد أغفلت هذه القضية في برامج التكيف الهيكلي وغيرها من برامج الإصلاح.
    Intégration d'objectifs de développement social dans les programmes d'ajustement structurel UN إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي
    Les principales questions qui se posent sont le rythme des réformes, leur échelonnement et le dosage des mesures dans les programmes d'ajustement structurel. UN والقضايا الرئيسية هي سرعة التغيير، وتتابع التغييرات ومزج السياسات في برامج التكيف الهيكلي.
    Les principales questions qui se posent sont le rythme des réformes, leur échelonnement et le dosage des mesures dans les programmes d'ajustement structurel. UN وأهم المسائل التي تطرح اﻵن هي معدل الاصلاحات واﻷولويات المتعلقة بها ومعدل التدابير في برامج التكيف الهيكلي.
    La Commission a réaffirmé qu’il importait d’aborder l’ajustement structurel de manière à tenir davantage compte des aspects sociaux et elle a encouragé les mesures tendant à intégrer une dimension sociale dans les programmes d’ajustement structurel. UN ٧٢ - وأكدت اللجنة ثانية أهمية اعتماد نهج أكثر مراعاة للفوارق الاجتماعية إزاء التكيف الهيكلي، وشجعت على بذل الجهود من أجل إدماج المنظور الاجتماعي ضمن برامج التكيف الهيكلي.
    Il faut encourager davantage les efforts visant à intégrer une dimension sociale dans les programmes d’ajustement structurel. UN وينبغي مواصلة تشجيع الجهود الرامية إلى إدماج المنظور الاجتماعي في برامج التكييف الهيكلي.
    La question avait été négligée dans les programmes d'ajustement structurel et autres plans de réforme. UN وقد أغفلت هذه القضية في برامج التكيف الهيكلي وغيرها من برامج الإصلاح.
    La nécessité de prendre en compte les objectifs sociaux, y compris la promotion de la femme et la protection des groupes vulnérables, dans les programmes d'ajustement et les stratégies de développement, a été soulignée. UN وجرى التشديد على الحاجة الى إدماج اﻷهداف الاجتماعية، بما في ذلك النهوض بالمرأة وحماية الفئات الضعيفة، في برامج التكيف واستراتيجيـات التنميـة.
    Les discussions ont également porté sur la nécessité d'intégrer les questions sociales dans les programmes d'ajustement structurel, ainsi que sur les réformes nécessaires pour réaliser le développement durable. UN ونوقشت الحاجة إلى ادماج اﻷبعاد الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق اصلاحات فعالة في مجال السياسة العامة يكون الهدف منها تحقيق التنمية المستدامة.
    Il conviendrait, grâce à des évaluations préalables, de chercher à déterminer le moment le plus propice à la privatisation dans les programmes d'ajustement structurel, ainsi que les besoins d'ordre administratif pour assurer le succès des opérations. UN وينبغي للتقييم السابق للتنفيذ أن يستهدف تقرير المكان والزمان المناسبين للتحول الى القطاع الخاص في برامج التكيف الهيكلي، والى تحديد الاحتياجات من الطاقة اﻹدارية للنجاح في التنفيذ.
    - Objectifs de développement social dans les programmes d'ajustement structurel UN - أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي
    Engagement 8. Intégration d’objectifs de développement social dans les programmes d’ajustement structurel UN الالتزام ٨ - إدراج أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي
    Toutefois, si bien conçues et efficaces soient-elles, ces mesures ne sauraient être assimilées à l’intégration d’objectifs de développement social dans les programmes d’ajustement structurel. UN بيد أنه لا ينبغي أن تساوي تدابير التعويض مهما كان تصميمها أو تنفيذها، بإدراج ومتابعة أهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي.
    — Prise en compte des problèmes sociaux, humains, et écologiques dans les programmes d'ajustement bénéficiant du soutien de la communauté internationale UN - دمـــج الاهتمامــــات الاجتماعيــــة واﻹنسانية والبيئية في برامج التكيف المدعومة دوليا
    Une attention particulière doit être accordée à la prise en compte de la dimension sociale dans les programmes d'ajustement structurel afin que les hommes et les femmes vivant dans la pauvreté et les groupes sociaux désavantagés et vulnérables puissent être démarginalisés et l'équité respectée. UN ويلزم الاهتمام بوجه خاص بإدماج البعد الاجتماعي في برامج التكيف الهيكلي لكفالة المساواة وتمكين اﻷشخاص الذين يكابدون الفقر والفئات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    En particulier, des critères de résultats étroitement liés aux objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté semblent plus appropriés que les critères appliqués dans les programmes d'ajustement passés. UN ويبدو، على وجه الخصوص، أن معايير الأداء ذات الصلة الوثيقة بأهداف الحد من الفقر أكثر ملاءمة من المعايير المطبقة في برامج التكيف السابقة.
    Il est dans les programmes d'ajustement structurel, dans les subventions à l'agriculture, dans la paupérisation croissante de nos campagnes, dans la mauvaise gouvernance de nos États, dans les effets pervers de la globalisation et de la mondialisation. UN فهي تكمن في برامج التكيف الهيكلي، وفي الإعانات الزراعية، وفي إفقار سكان مناطقنا الحضرية، وفي سوء حكم دولنا، وفي الآثار الضارة للعولمة.
    Ont le même effet un certain nombre de propositions visant à intégrer les stratégies de réduction de la pauvreté et les objectifs du développement social dans les programmes d'ajustement, à concevoir des politiques économiques propres à assurer un accès renforcé et équitable aux revenus et aux ressources, et à protéger les dépenses sociales de base des compressions budgétaires. UN ويلاحظ نفس الأثر في عدد من الاقتراحات، التي تدمج استراتيجيات الحد من الفقر وأهداف التنمية الاجتماعية في برامج التكيف الهيكلي، والتي تضع السياسات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد فرص متساوية ومعززة للحصول على الدخل والموارد، والتي تحمي النفقات الاجتماعية الأساسية من التخفيضات في الميزانية.
    Cette administration accorde une attention particulière à l'aide à fournir aux pays en développement pour encourager les réformes économiques, à la recherche de politiques plus efficaces visant à faire participer les groupes défavorisés au processus de développement et à l'intégration de ces politiques dans les programmes d'ajustement des pays. UN وتركز هذه اﻹدارة بصفة خاصة على مساعدة البلدان النامية في تعزيز الاصلاحات الاقتصادية، وتحديد سياسات أكثر فاعلية لمشاركة الفقراء في عملية التنمية، وإدماج هذه السياسات في برامج التكيف التي تنفذها البلدان.
    54. Malgré les progrès réalisés ces dernières années pour intégrer la dimension sociale dans les programmes d'ajustement structurel, le rythme, le déroulement et l'impact social de ces derniers continuent de faire l'objet d'opinions divergentes. UN ٥٤ - على الرغم من التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في إدراج البعد الاجتماعي ضمن برامج التكيف الهيكلي، لا يزال ينظر إلى السرعة التي تسير بها هذه البرامج، وإلى تتابعها وأثرها الاجتماعي من منظورات مختلفة.
    Les deux premiers objectifs de la nouvelle facilité demeurent cependant la croissance et la stabilité économiques, comme dans les programmes d'ajustement structurel antérieurs. UN بيد أن الهدفين الرئيسيين أمام مرفق الحد من الفقر والنمو ما زالا النمو والاستقرار، كما كان الحال في برامج التكييف الهيكلي السابقة.
    les PMA 93 b) Inclusion dans les programmes d'ajustement structurel UN )ب( ضمـان أن تشتمل برامج التكيف الهيكلي علـى تدابير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد