Enfin, elle appuie les recommandations et les conclusions énoncées dans les rapports du Secrétaire général. | UN | وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام. |
C'est pour toutes ces raisons que les Philippines sont touchées et préoccupées par les faits décrits dans les rapports du Secrétaire général. | UN | ولهذه الأسباب تتأثر الفلبين بالتطورات الواردة في تقارير الأمين العام وتشعر بالقلق حيالها. |
Le Conseil et le Secrétariat pourraient également formuler des directives concernant les informations qui doivent figurer dans les rapports du Secrétaire général. | UN | ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام. |
Nous sommes persuadés que, sous votre direction, l'Assemblée générale jouera pleinement son rôle d'assistance auprès du Secrétaire général et de l'Organisation pour relever les défis exposés dans les rapports du Secrétaire général. | UN | ونحن على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم، ستضطلع الجمعية العامة بدورها الصحيح: ألا وهو مساعدة الأمين العام والمنظمة على التصدي للتحديات التي حددت في تقريري الأمين العام. |
Elle souscrit dans l'ensemble aux recommandations, conclusions et observations figurant dans les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, même si certains points techniques doivent encore être réglés. | UN | وقال إن وفده يوافق بصفة عامة على التوصيات والاستنتاجات والملاحظات الواردة في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على الرغم من أنه لا يزال يتعيَّن حل بعض المشاكل التقنية. |
Couverture et qualité des références à la problématique hommes-femmes dans les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale, par fréquence | UN | تغطية الإشارات إلى المسائل الجنسانية في تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة ونوعية تلك الإشارات، بحسب تكرارها |
Ces programmes sont expliqués en détail dans les rapports du Secrétaire général sur la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل تلك البرامج في تقارير الأمين العام السنوية عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
:: Sections relatives à l'information dans les rapports du Secrétaire général | UN | :: فرع عن الإعلام في تقارير الأمين العام |
Il conviendrait d'inclure ensuite une analyse des résultats de ces stratégies dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأوصت اللجنة بإدراج تحليل لفعالية هذه الاستراتيجيات في تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام. |
La rationalisation et l'amélioration de l'efficacité reviennent souvent dans les rapports du Secrétaire général sur les activités opérationnelles. | UN | 12 - وقد أصبح الترشيد وزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية مواضيع متكررة في تقارير الأمين العام بشأن الأنشطة التنفيذية. |
Il est favorable aux réformes lancées au cours des huit dernières années et aux propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général. | UN | وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام. |
Les Bahamas souscrivent aux recommandations qui figurent dans les rapports du Secrétaire général et appuieraient des propositions beaucoup plus audacieuses. | UN | وذكر أن جزر البهاما تؤيد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام وتتمنى لو كانت توصياته أكثر قوة. |
Nous sommes convaincus que les recommandations contenues dans les rapports du Secrétaire général de l'ONU constitueront des directives pertinentes pour la réussite de notre pays dans sa mission. | UN | ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته. |
Nous nous félicitons également de l'aide internationale apportée à la région, comme indiqué dans les rapports du Secrétaire général. | UN | كما ندرك مع الارتياح المساعدة الدولية الممنوحة للمنطقة، كما أوجز في تقارير الأمين العام. |
Nous partageons pleinement l'analyse et les conclusions contenues dans les rapports du Secrétaire général. | UN | إننا على اتفاق تام مع التحليلات والنتائج الواردة في تقارير الأمين العام. |
:: Intégrer les résultats et les recommandations des initiatives prises aux niveaux des pays, des régions et des organisations dans les rapports du Secrétaire général | UN | :: إدراج النتائج والتوصيات الواردة في المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات في تقارير الأمين العام |
Figure VII Emplacement des références à la problématique hommes-femmes dans les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale | UN | موقع الإشارات إلى القضايا الجنسانية في تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة |
Figure XI Couverture et qualité des références à la problématique hommes-femmes dans les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale, par fréquence | UN | تغطية الإشارات الجنسانية في تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة ونوعية تلك الإشارات، حسب تكرارها |
Elles ont estimé en conséquence que l'Assemblée générale, lorsqu'elle examinerait les diverses propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général et du Conseil de justice interne, devrait dûment tenir compte du paragraphe 4 de la résolution 61/261. | UN | لذلك كان من رأي الوفود أنه ينبغي للجمعية العامة، عند النظر في مختلف المقترحات الواردة في تقريري الأمين العام ومجلس العدل الداخلي، أن تأخذ في الاعتبار الواجب الفقرة 4 من القرار 61/261. |
14. Demande aux États Membres d'envisager de faire des objectifs et cibles proposés dans les rapports du Secrétaire général un moyen au niveau national de suivre plus facilement les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse; | UN | " 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام الأهداف والغايات المقترحة في تقريري الأمين العام على الصعيد الوطني كأداة لتيسير رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب؛ |
Le Comité a été informé, à sa demande, que la dernière stratégie et le calendrier adoptés pour les deux projets seraient présentés dans les rapports du Secrétaire général sur le progiciel de gestion intégré et les projets IPSAS qui seraient soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن أحدث استراتيجيات وتوقيتات كلا المشروعين سترد في تقريري الأمين العام عن تخطيط الموارد في المؤسسة وعن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Elle rend également compte de la façon dont les informations figurant dans les rapports nationaux sont exploitées dans les rapports du Secrétaire général de 2003. | UN | وتبحث الوثيقة أيضا في استخدام المعلومات الواردة في التقارير الوطنية للمساهمة في إعداد تقارير الأمين العام لسنة 2003. |
Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة. |
Le rapport est timoré dans ses références à Israël, malgré les témoignages oculaires et les centaines de plaintes libanaises officiellement confirmées par l'Organisation des Nations Unies, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وبدلا من ذلك نجد أن الإشارة إلى إسرائيل في التقرير خجولة رغم كل الشواهد ومئات الشكاوى اللبنانية الموثقة رسمياً لدى الأمم المتحدة وقيادة اليونيفيل وتقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
Les vues des États Membres ont été publiées dans les rapports du Secrétaire général sur cette question (A/50/276 et Add.1; A/51/300 et Add.1 à 5; A/52/312 et Corr.1 et 2 et Add.1 à 4; et A/53/334 et Corr.1 et 2 et Add.1 et 2). | UN | وقد وردت آراء الدول اﻷعضاء في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة )A/50/276 و Add.1، و A/51/300، و Add.1-5، و A/52/312، و Corr.1 و 2 و Add.1-4؛ و A/53/334 و Corr.1 و 2 و Add.1 و 2(. |
Cette étroite collaboration, appréciée par les autorités de l'Organisation, est mentionnée dans les rapports du Secrétaire général sur Chypre. | UN | ويلقى هذا التعاون الوثيق تقدير سلطات اﻷمم المتحدة وأشير إليه أيضا في تقارير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن قبرص. |