ويكيبيديا

    "dans les sciences de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في علوم
        
    • في مجال علوم
        
    Les scientifiques spécialisés dans les sciences de la vie doivent eux-mêmes participer activement à la mise au point et à l'instauration de tels mécanismes de surveillance si l'on veut que ceux-ci soient efficaces. UN يجب أن يشارك العلماء المختصون في علوم الحياة أنفسهم مشاركة نشطة في تأسيس وإنشاء آليات الإشراف تلك لتكون فعالة.
    Un répertoire des ressources humaines spécialisées dans les sciences de l'espace a été créé. UN وتم إعداد سجل للموارد البشرية المتخصصة المدرَّبة في علوم الفضاء.
    Étant quelqu'un qui a fait de l'alpinisme toute sa vie, formé dans les sciences de la terre, je n'aurais jamais imaginé voir des entités si immenses disparaître en si peu de temps. Open Subtitles كرجل الّذي كان يتّسلّق الجبال في حياة شبابي كلها ، اه ، شخص ما تدرب في علوم الأرض ، لم أتخيل أبدا
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN " وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان، وإفادة الجميع،
    Créer des mécanismes pour échanger des informations sur les programmes de recherche dans les sciences de la vie et mettre en commun les conclusions. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة.
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان وتعود بالنفع على الجميع،
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان وتعود بالنفع على الجميع،
    Nous constatons de plus en plus de chevauchements entre les sciences chimiques et biologiques, l'intégration de l'ingénierie chimique dans les sciences de la vie et la fusion entre ces dernières et les techniques d'information. UN ونرى تداخلات متزايدة بين العلوم الكيميائية والبيولوجية وإدماج الهندسة الكيميائية في علوم الحياة والاندماج بين تلك العلوم وتكنولوجيا المعلومات.
    Dans d'autres, cette capacité permet à des praticiens moins expérimentés d'effectuer des expériences sans avoir la compréhension biologique ou mécanistique détaillée qui était auparavant un prérequis dans les sciences de la vie. UN وفي حالات أخرى، يمكن لممارسين أقل تدريباً القيام بتجارب دون أن يكون لديهم فهم للتفاصيل البيولوجية أو الآلية المطلوبة مسبقاً في علوم الحياة.
    Le texte de la Convention, fort des compréhensions communes qui ont pu être atteintes lors des précédentes conférences d'examen, offre un degré de flexibilité qui lui a jusqu'ici permis de s'adapter aux progrès accomplis dans les sciences de la vie et les domaines scientifiques connexes. UN وتتيح لغة الاتفاقية، على النحو المعزز بالتفاهمات التي تحققت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، درجة من المرونة سمحت لها حتى الآن بالتكيف مع التقدم المحرز في علوم الحياة والمجالات العلمية ذات الصلة.
    20. Compte tenu de la vitesse et de l'ampleur des progrès enregistrés dans les sciences de la vie et les technologies, la question s'est posée de la nécessité de procéder plus souvent que tous les cinq ans à un examen de ces domaines. UN 20- ودار ناقش حول ما إذا كان معدّل التقدّم في علوم الحياة والتكنولوجيا ومدى انتشار هذا التقدّم يتطلبان استعراضاً أكثر تواتراً من الاستعراض الذي يُجرى حالياً كل خمس سنوات.
    Compte tenu des défis à relever aujourd'hui dans le contexte de la Convention du fait de la menace de bioterrorisme et des progrès spectaculaires enregistrés dans les sciences de la vie, la mise en œuvre nationale est particulièrement importante pour appliquer complètement et efficacement la Convention. UN ونظراً للتحديات التي تواجهها اتفاقية الأسلحة البيولوجية في الوقت الحاضر، وهي تحديداً خطر الإرهاب البيولوجي والتقدم الهائل في علوم الحياة فإن التنفيذ الوطني يشكل مسألة بالغة الأهمية لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    Recommander un débat international d'orientation sur le large spectre des risques découlant des progrès dans les sciences de la vie et s'efforcer de décrire un processus et un ensemble de principes organisationnels grâce auxquels on pourrait gérer à long terme les risques associés à un usage malveillant des progrès technologiques. UN التوصية بمناقشة السياسات الدولية بشأن المجموعة الأوسع نطاقاً من المخاطر الناجمة عن التقدم المحرز في علوم الحياة والرامية إلى وصف عملية ومجموعة من المبادئ المنظِّمة التي يمكن بواسطتها إدارة المخاطر المرتبطة بالاستخدام الخطر للتطور التكنولوجي على المدى الأطول.
    d) De débattre du rôle des technologies de l'information dans les sciences de la Terre et de l'espace; UN (د) مناقشة تكنولوجيات المعلومات في علوم الأرض والفضاء؛
    Les recoupements entre les sciences chimique et biologique, l'intégration de techniques chimiques dans les sciences de la vie et la fusion entre celles-ci et les technologies de l'information sont des facteurs ayant des répercussions sur un certain nombre de domaines particulièrement importants pour atteindre les objectifs de la Convention. UN والتداخلات المتزايدة بين العلوم الكيميائية والبيولوجية، ودمج الهندسة الكيميائية في علوم الحياة والصهر بينها وبين تكنولوجيا المعلومات عوامل تؤثر على عدد من المجالات ذات الأهمية البالغة لأغراض الاتفاقية.
    14. Par tradition, la Suède joue un rôle dans les sciences de vie, par exemple avec l'étude des effets de la microgravité sur la fonction cardiovasculaire et pulmonaire, sur l'organe de l'équilibre et sur le système nerveux central, la perte de calcium dans le squelette, les mécanismes hormonaux et autres dans la régulation de l'équilibre des fluides, aussi bien que sur les défenses immunitaires et la formation du sang. UN ومن الناحية التقليدية، تلعب السويد دورا في علوم الحياة كتأثيرات الجاذبية الصغرى على وظائف القلب والكبد وعلى أعضاء التوازن في الجسم البشري والجهاز العصبي المركزي وعلى فقدان الكالسيوم في الهيكل العظمي وعلى الآليات الهرمونية وغيرها ممن تتحكم في توازن السوائل وكذلك على المناعة البشرية وتكون الدم.
    d) Les codes devraient faire partie intégrante des programmes éducatifs et tout étudiant suivant une formation scientifique avancée dans les sciences de la vie devrait être tenu d'y adhérer (comme c'est, par exemple, déjà le cas de l'ensemble du personnel et des chargés de recherche du CIGGB); UN (د) ينبغي أن تصبح قواعد السلوك جزءا لا يتجزأ من مناهج التعليم، وأن يصبح الامتثال لها إلزاميا في سياق أي تدريب علمي متقدم في علوم الحياة (ويُشار، على سبيل المثال، إلى أن هذا هو الحال بالفعل بالنسبة للمركز وجميع موظفيه والزملاء به)؛
    On notera à titre d'exemple que dans les six gouvernorats du Liban, le taux de réussite des filles au baccalauréat varie entre 78 et 91 % dans les sciences de la vie contre 73 et 89 % chez les garçons. Dans les autres filières, les résultats sont sensiblement les mêmes. UN في كلّ المناطق اللبنانية، (المحافظات الست)، (حيث تتراوح، وبحسب المناطق، نسبة نجاح الإناث بين 78% و 91% في علوم الحياة مثلاً، فإن نسبة نجاح الذكور تتراوح في الفرع نفسه بين 73% و 89% )، و في كلّ فروع شهادات البكالوريا - العلوم العامّة، علوم الحياة، الآداب والإنسانيات، الاجتماع والاقتصاد.
    Faire face aux incertitudes et aux risques dans les sciences de la vie exigera une meilleure communication et une plus grande transparence sur ces questions > > ; UN ويتطلب التعامل مع عدم التيقن والمخاطر في مجال علوم الحياة تحسين الاتصالات والانفتاح عند تناول هذه القضايا " ().
    Chaque année, 15 chercheuses en formation doctorale ou postdoctorale dans les sciences de la vie reçoivent des bourses internationales qui leur permettent d'élargir la portée de leur expertise dans des institutions de recherche reconnues en dehors de leur pays d'origine. UN وفي كل عام، تمنح الشراكة على الصعيد الدولي زمالات دولية لخمسة عشر باحثة في مرحلة الدكتوراه أو ما بعد الدكتوراه في مجال علوم الحياة لتمكينهن من توسيع نطاق خبرتهن في مؤسسات البحوث المعترف بها خارج بلدانهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد