La loi interdit la discrimination fondée sur le sexe dans les systèmes de sécurité sociale. | UN | 8 - ويحظر القانون التمييز على أساس جنساني في نظم الضمان الاجتماعي. |
L'UNODC est en train d'établir une série de principes et de lignes directrices relatifs à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale. | UN | ويعمل المكتب حاليا على وضع مجموعة من المبادئ العامة والتوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية. |
Il a demandé que l'on collecte et diffuse des informations sur le travail non rémunéré des femmes et que celles-ci soient prises en compte dans les systèmes de comptabilité nationale. | UN | ودعا المنهاج إلى إنتاج ونشر بيانات بشأن عمل المرأة غير المأجور، وإدراج هذه البيانات في نظم المحاسبة الوطنية. |
Pour des rapports de gestion rentables, les performances sont évaluées, dans la mesure du possible, au regard des données disponibles dans les systèmes de l'organisation. Figure 3 | UN | ولضمان فاعلية تكلفة التقارير الإدارية قدر المستطاع، يتم رصد الأداء استناداً إلى البيانات المتاحة في النظم العامة. |
Systèmes de navigation par satellite conçus ou modifiés pour l'utilisation dans les systèmes de missiles; | UN | نظم ملاحة بالاتصال بالسواتل مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف. |
:: On manque, au niveau national, de stratégies intégrées et de directives pour l'intégration de stratégies de sevrage dans les systèmes de soins primaires et les services de formation de conseil; | UN | • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة. |
Il est primordial d'investir dans les systèmes de santé nationaux. | UN | والاستثمار في نظم الصحة الوطنية بالغ الأهمية. |
Ils doivent également se garder d'intervenir ou de s'imposer dans les systèmes de gouvernance autochtones. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تتجنب التدخل في نظم الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية وفرض نفسها عليها. |
Définir une procédure pour la gestion des incidents et des problèmes dans les systèmes de registres | UN | تحديد عملية للتعامل مع الحوادث والمشاكل القائمة في نظم السجلات |
Préciser la façon dont les modifications sont gérées dans les systèmes de registres | UN | تفصيل كيفية إدارة التغيير في نظم السجلات |
Faire face aux problèmes de sécurité dans les systèmes de registres et établir à cette fin une procédure commune | UN | التصدي للمشاكل الأمنية في نظم السجلات وإنشاء إجراء أمني عام |
Les mesures de sécurité aux frontières sont par ailleurs intégrées au maximum avec les mesures de sécurité en usage dans les systèmes de transports du Royaume-Uni. | UN | كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة. |
:: Réalisation d'une étude sur l'intégration des questions de parité dans les systèmes de médiation traditionnels et de justice transitionnelle à l'intention des organisations de la société civile | UN | :: إجراء دراسة عن تحقيق العدالة الجنسانية في نظم الوساطة التقليدية والعدالة الانتقالية لتستخدمها منظمات المجتمع المدني |
dans les systèmes de justice pénale surchargés où les ressources manquent, il arrive fréquemment que la police n'enregistre pas les plaintes. | UN | 43 - وعدم تسجيل الشرطة للشكاوى ممارسة شائعة في نظم العدالة الجنائية المثقلة بالأعباء والمفتقرة إلى الموارد الكافية. |
Coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique | UN | التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا |
Les programmes de lutte contre le VIH mis en place dans le Royaume sont fondés sur les droits de la personne et sont pleinement intégrés dans les systèmes de santé et les programmes de santé sexuelle. | UN | وأساليب مواجهتنا للفيروس في المملكة قائمة على الحقوق ومترسخة تماما في النظم الصحية العامة وبرامج الصحة الجنسية. |
En raison de différences dans les systèmes de contrats utilisés par les divers services de santé, il n'a pas été possible de passer en revue les différentes spécialités médicales. | UN | وبسبب الاختلافات في النظم التعاقدية لكل مكتب من مكاتب الخدمات الصحية، لا يمكن مناقشة مختلف الاختصاصات الطبية. |
Équipement et installations de lancement et d'appui au sol et logiciels associés conçus ou modifiés pour être utilisés dans les systèmes de missiles, comme suit : | UN | معدات ومرافق الإطلاق والدعم الأرضي وبرامجها الحاسوبية المستخدمة في منظومات القذائف كالتالي: |
Intégrer l'évaluation des résultats des fonds de financement commun des Nations Unies dans les systèmes de résultats sectoriels. | UN | إدماج قياس أداء الصناديق المشتركة التي تديرها الأمم المتحدة، في نُظم أداء المجموعات. |
Il importante de noter que ces critères apparaissent déjà généralement dans les systèmes de contrôle bien établis des principaux pays exportateurs d'armes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المعايير تكون عادة قائمة في أنظمة الرقابة الراسخة بالفعل للبلدان المصدِّرة الرئيسية. |
23. Invite instamment les États Membres à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; | UN | " 23 - تحث الدول الأعضاء على تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛ |
Document établi par le Comité international de la Croix-Rouge sur l’aspect psychologique des crimes en common law et dans les systèmes de droit civil et sur les notions d’erreur de fait et d’erreur de droit en droit interne et en droit international | UN | ورقة أعدتها لجنة الصليب اﻷحمــر الدوليــة بشـأن الركن المعنـوي للجريمة في نظامي القانون العام والقانـون المدنــي ومفهومي الغلط في الوقائع والغلط في القانون في القوانين الوطنية والقانون الدولي |
Sur ce dernier point, quelques experts ont évoqué la possibilité de prévoir des contingents spéciaux pour les produits biologiques dans les systèmes de contingentement tarifaire et d'intégrer les produits biologiques au système généralisé de préférences. | UN | وفيما يتعلق بتلك الأفضليات، أشار بعض الخبراء إلى الخيار المتمثل في منح حصص خاصة من المنتجات الطبيعية في إطار نظم الحصص التعريفية وإدراج المنتجات الطبيعية في نظام الأفضليات المعمم. |
dans les systèmes de common law, la mens rea de l’auteur doit être présente dans tous les éléments de l’actus reus. | UN | وفي نظم القانون المدني يجب توفر القصد الجنائي للفاعل فيما يتعلق بجميع عناصر الفعل الجرمي. |
L'État de Californie impose le recyclage des HFC employés dans les systèmes de climatisation des véhicules motorisés. | UN | وتتطلب ولاية كاليفورنيا إعادة تدوير مركبات الكربون الهيدروفلورية المستخدمة في أجهزة تكييف هواء المركبات. |
À cet égard, elle a demandé que l'APD soit intégrée dans les systèmes de planification et de budgétisation des pays bénéficiaires. | UN | ودعت في هذا الصدد إلى إدماج المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن نظم التخطيط والميزنة للبلدان المستفيدة. |
Dans ce contexte, il faut toutefois noter que le contrôle juridictionnel des affaires de concurrence s'effectue également dans les systèmes de common law, où la décision initiale est rendue par un tribunal et non par un organisme de concurrence administratif et revêt donc un caractère judiciaire. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة، في هذا السياق، إلى أن المراجعة القضائية لقضايا المنافسة تجري أيضا في نُظُم القانون العام حيث تتخذ القرار الأولي محكمة بدلاً من وكالة إدارية للمنافسة، ومن ثم فإن له طابعاً قضائياً. |