ويكيبيديا

    "dans nos vies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حياتنا
        
    • إلى حياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • لحياتنا
        
    • فى حياتنا
        
    • الى حياتنا
        
    • في حيواتنا
        
    C'est le seul moment dans nos vies ou on abandonnera pas. Open Subtitles هذه المرة الوحيدة في حياتنا التي لن نستسلم فيها
    Particulièrement quand on a des choses difficiles dans nos vies. Open Subtitles خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا
    Que savait-on réellement sur ce nouvel arrivé dans nos vies ? Open Subtitles ماذا نعرف حقا عن هذا الرجل الجديد في حياتنا
    Depuis que cette femme s'est immiscée dans nos vies, je n'arrive même plus à sourire. Open Subtitles منذ أن دخلت هذه المرأة إلى حياتنا لم أتمكن من الإبتسام حتى
    C'est le type de vie dont, dans nos vies urbaines, nous avons perdu la notion. Open Subtitles هذه دورة الحياة التي فقد الكثيرون منا العلاقة معها في حياتنا العامّة.
    Tout bien considéré, le respect de la terre doit être à la base de tout dans nos vies. UN لقد نظرنا في كل شيء، وينبغي أن يكون احترام اﻷرض أساس كل شيء في حياتنا.
    Il est certain que les techniques spatiales jouent un rôle crucial dans nos vies, et ce, tous les jours. UN وبلا شك أن التطبيقات الفضائية تضطلع بدور مهم في حياتنا في كل يوم.
    Souvenons-nous donc aujourd'hui, en cette année de coopération, que notre interdépendance, notre dépendance les uns vis-à-vis des autres, est un fait de plus en plus prégnant dans nos vies. UN فلنتذكر في سنة التعاون هذه أن اعتمادنا المتبادل، أي اعتماد كل منا على الآخر، واقع يتنامى في حياتنا باطراد.
    Lorsqu'on compare la société de l'information en Estonie avec celle de ce pays, on peut voir la différence dans nos vies quotidiennes. UN وعند المقارنة بين المجتمع الإعلامي في إستونيا وفي ذلك البلد، نستطيع أن نرى الفرق في حياتنا اليومية.
    C'est dans ce contexte que mon pays salue l'Organisation des Nations Unie à qui revient l'honneur de jouer un rôle capital dans nos vies. UN وفي هذا الإطار، ترى بلادي أن للأمم المتحدة أهمية هائلة في حياتنا.
    J'espère que vous serez tous présents, compte tenu du rôle très important que les femmes jouent dans nos vies. UN وأرجو أن تتمكنوا جميعاً من الحضور نظراً إلى الأهمية الكبيرة لدور المرأة في حياتنا.
    La Hongrie condamne toutes les formes de terrorisme, qui engendrent la peur et la méfiance dans nos vies quotidiennes. UN وتدين هنغاريا كل أشكال الإرهاب الذي يزيد الخوف وعدم الثقة في حياتنا اليومية.
    Nous n'y parviendrons que si nous travaillons ensemble, dans un esprit positif, et en reconnaissant l'importance des migrations dans nos vies et dans notre monde d'aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق ذلك، إلا إذا عملنا معا بشكل إيجابي، مع التسليم بأهمية الهجرة في حياتنا وفي عالمنا.
    Ceci serait conforme au rôle plus important qu'elle doit jouer dans nos vies. UN وهذا يتمشى مع الدور اﻷكبر لﻷمم المتحدة في حياتنا.
    Mais nous avons su conserver les principes de liberté, d'égalité et de tolérance et nous les mettons en pratique dans nos vies quotidiennes. UN لقد حافظنا على مبادئ الحرية والمساواة والتسامح في حياتنا اليومية.
    Oui, les erreurs de notre passé surgissent parfois dans nos vies... Open Subtitles أجل، أخطاء ماضينا لديها طريق .. للعودة إلى حياتنا
    Les gars, on a une chance de ré insuffler l'espoir dans nos vies. Open Subtitles يا رفاق، لدينا فرصة لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا
    - Vous êtes venu dans nos vies. Y-vous nous ciblée. - Ouais. Open Subtitles ـ لقد دخلت إلى حياتنا ، لقد إستهدفتنا ـ أجل
    Nous pourrions utiliser un peu de paix et de tranquillité dans nos vies. Open Subtitles يُمكننا الإستفادة من بعض السلام والهدوء بحياتنا
    L'utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique joue un rôle crucial dans nos vies et ce, quotidiennement. UN إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية.
    Ce qu'on fait et qui on fréquente dans nos vies présentent un risque. Open Subtitles ما نفعله ومن نقوم بالإشتراك معه فى حياتنا الشخصية قد يُمثل خطر أمنى
    Mei et Lola sont arrivées dans nos vies il y a deux ans, et après, on a eu une belle surprise quand Jerome est venu. Open Subtitles ماي ولولا أتو الى حياتنا قبل سنتين وبعد ذلك وبعد ذلك حصلنا على مفاجئة لطيفة واتى جيمي ايضا
    Écoute. dans nos vies passées, on s'est battus, soutenus. Beaucoup. Open Subtitles أنصتي، في حيواتنا الماضية تشاجرنا وتجادلنا كثيراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد