dans sa note verbale, le gouvernement n'a pas abordé la question d'une présence du HCDH sur le terrain. | UN | ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية. |
dans sa note verbale No 556, la Mission permanente de Cuba affirme que l'agent de police en faction devant la Mission n'est pas intervenu lorsque les manifestants ont avancé vers les locaux de la Mission permanente. | UN | تزعم بعثة كوبا الدائمة في مذكرتها الشفوية رقم ٥٥٦ أن ضابط الشرطة المرابط عند مدخل البعثة لم يحرك ساكنا حين تقدم المتظاهرون في اتجاه مبنى البعثة الدائمة. |
Elle l’est d’autant plus que le Portugal s’est fondé, dans sa note verbale, sur les rapports d’organisations non gouvernementales comme Amnesty International et Human Rights Watch qui manquent depuis longtemps d’objectivité vis-à-vis de l’Indonésie; | UN | وهذا صحيح بصورة خاصة عندما استندت البرتغال في مذكرتها الشفوية الى تقارير من منظمات غير حكومية، مثل منظمة العفو الدولية، وهيئة مراقبة حقوق اﻹنسان، اللتين لهما تاريخ طويل من التحيز ضد إندونيسيا؛ |
1. Le présent additif contient de nouvelles présentations de candidatures au Comité des droits de l'enfant, qui ont été reçues après le 25 octobre 2000, qui est la date mentionnée par le Secrétaire général dans sa note verbale du 25 août 2000, conformément au paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 1- تتضمن هذه الإضافة قائمة بأسماء مرشحين إضافيين لانتخابهم لعضوية لجنة حقوق الطفل. وقد وردت هذه الترشيحات بعد 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو التاريخ الذي كان قد حدده الأمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة 25 آب/أغسطس 2000، عملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل. |
On ne sait pas bien pourquoi la République hellénique a choisi de ne pas entamer un dialogue propice à la promotion de relations de bon voisinage en ne répondant pas aux questions soulevées par la République de Macédoine dans sa note verbale. | UN | ومن غير الواضح لماذا اختارت الجمهورية الهلينية عدم إجراء حوار يفضي إلى تعزيز علاقات حسن الجوار، من خلال الرد على الأسئلة المطروحة في المذكرة الشفوية لجمهورية مقدونيا. |
dans sa note verbale datée du 25 janvier 2001, le Secrétaire général a prié les États de communiquer leurs vues, le 15 mars 2001 au plus tard. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2001، طلب الأمين العام إلى الدول أن تقدم آراءها حتى 15 آذار/مارس 2001. |
109. dans sa note verbale du 4 novembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a apporté la réponse générale suivante aux demandes de renseignements ci-dessus : | UN | ٩٠١- وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص بالمعلومات العامة التالية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ردا على استفساراته: |
1. Le Gouvernement portugais a, dans sa note verbale, jugé bon et à propos de se poser une fois encore en puissance administrante du Timor oriental. | UN | ١- ترى حكومة البرتغال مجددا في مذكرتها الشفوية أن من الملائم والسليم أن تدعي لنفسها السلطة الادارية على تيمور الشرقية. |
4. dans sa note verbale datée du 12 septembre 2001, l'État partie fait savoir qu'il ne conteste pas la recevabilité de la requête. | UN | 4- بينت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 أنها لا ترغب في إثارة اعتراضات بشأن المقبولية. |
5.1 dans sa note verbale datée du 11 janvier 2002, l'État partie fait part de ses observations sur le fond. | UN | 5-1 أوضحت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2002 ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية. |
Ce délai avait été fixé par le Département des affaires de désarmement dans sa note verbale de janvier 2007. | UN | وهذا هو الموعد النهائي المحدد من قبل إدارة شؤون نزع السلاح في مذكرتها الشفوية الصادرة في كانون الثاني/يناير 2007. |
a) D'obtenir de l'UNITA les " éclaircissements " souhaités par le Gouvernement angolais afin de lever " les ambiguïtés et les contradictions " relevées par le Gouvernement dans sa note verbale du 8 octobre 1993; | UN | )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ |
Cette mesure avait été annoncée par la Mission des États-Unis d'Amérique dans sa note verbale adressée à l'Organisation des Nations Unies et datée du 11 janvier 1993. | UN | وهذا التدبير أعلنته بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها الشفوية الموجهة إلى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
1. dans sa note verbale, le Gouvernement portugais juge approprié et opportun de revendiquer une fois de plus le statut de puissance administrante du Timor oriental. | UN | ١ - لقد حسبت حكومة البرتغال في مذكرتها الشفوية أنه مما لا غبار عليه ومن المقبول أن تدعي مرة أخرى أنها السلطة القائمة بالادارة في تيمور الشرقية. |
12. dans sa note verbale en date du 16 juillet 2012, le gouvernement a réitéré qu'il continuait à rejeter la résolution 19/22 du Conseil des droits de l'homme au motif qu'elle était de nature politique et outrepassait le mandat dont le Conseil était investi en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | 12- وذكرت الحكومة مجدداً، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012، أنها ما زالت ترفض قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لأنه قرار سياسي ويتخطى ولاية المجلس المتمثلة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
27. dans sa note verbale en date du 21 juin 1995, le Secrétaire général a demandé des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe. | UN | ٢٧ - وقد طلب اﻷمين العام، في مذكرته الشفوية المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالفريق. |
5. dans sa note verbale, le Secrétaire général a par ailleurs attiré l’attention des gouvernements sur la recommandation, approuvée par le Comité, tendant à ce que le Secrétariat invite les États Membres à présenter des rapports annuels sur leurs activités spatiales. | UN | ٥ - وعلاوة على ذلك ، استرعى اﻷمين العام في مذكرته الشفوية انتباه الحكومات الى التوصية التي أقرتها اللجنة بأن تدعو اﻷمانة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية . |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement algérien de l'avoir invité à effectuer une visite dans le pays au cours du second semestre de 2014 et attend avec intérêt la confirmation des dates de la visite, sur la base des trois propositions présentées par le Groupe de travail dans sa note verbale en date du 13 mai 2014. | UN | الجزائر 57- يُعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتوجيهها إليه دعوة لزيارة البلد خلال الربع الثاني من عام 2014، ويتطلع إلى تأكيد تواريخ الزيارة وفقاً للخيارات الثلاثة التي قدمها الفريق العامل في مذكرته الشفوية المؤرخة 13 أيار/مايو 2014. |
On a laissé un espace sous les rubriques " Informations sur les importations " et " Informations sur les exportations " lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي الى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
Répondant à une demande du Rapporteur spécial sur leur situation, le Gouvernement du Myanmar a indiqué ce qui suit dans sa note verbale datée du 4 octobre 1995 : | UN | وردا على استفسار المقرر الخاص عن حالتهم، قدمت حكومة ميانمار، في مذكرتها الشفهية المؤرخة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، اﻹجابة التالية: |
La Mission des États-Unis d'Amérique, dans sa note verbale HC-33-96, du 4 septembre 1996, a répondu qu'elle regrettait l'incident survenu au Représentant permanent de Cuba le 17 avril 1996 et déclaré que les mesures nécessaires avaient été prises pour empêcher qu'un incident de ce genre ne se reproduise. | UN | وأجابت بعثة الولايات المتحدة، بمذكرتها الشفوية HC-33-96، المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أعربت فيها عن أسفها لوقوع الحادث الذي تعرض له الممثل الدائم لكوبا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ وصرحت بأن التدابير اللازمة قد اتخذت لمنع حدوث حادث جديد من هذا الصنف. |
dans sa note verbale du 10 février 2012, le Ministère des affaires étrangères a présenté ses excuses pour ce qui s'était produit et a déclaré qu'il avait mis en place une commission qui collaborait étroitement avec les ambassades concernées afin d'évaluer les dégâts et d'accorder des réparations. | UN | وفي المذكرة الشفوية المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012، قدمت وزارة الخارجية اعتذاراً عما حصل وصرحت بأنها شكلت لجنة تعاونت بشكل وثيق مع السفارات المعنية لإحصاء الأضرار ومنح التعويضات لها. |
4.1 dans sa note verbale du 12 novembre 2007, l'État partie estime que la communication est irrecevable pour les raisons suivantes. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول للأسباب التالية. |