Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
dans sa recommandation générale XXII sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité a souligné que : | UN | وذكرت اللجنة، في توصيتها العامة الثانية والعشرين بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين، ما يلي: |
dans sa recommandation no 9, il déclare que les enfants roms sont victimes de ségrégation dans le système scolaire. | UN | وجاء في التوصية رقم 9 أن النظام المدرسي يمارس سياسة الفصل تجاه أطفال الروما. |
dans sa recommandation 1, il a préconisé la mise au point d'une proposition détaillée et complète relative à la composition future de la catégorie du Service mobile. | UN | وقد دعت وحدة التفتيش المشتركة، في التوصية 1 من تقريرها، إلى وضع مقترح شامل بشأن تركيب فئة الخدمة الميدانية مستقبلا. |
dans sa recommandation générale 20, le Comité a cherché notamment à résoudre le problème des réserves illicites. | UN | ٠١ - وفي التوصية العامة ٠٢، طلبت اللجنة، في جملة أمور، حل مشكلة التحفظات غير الجائزة. |
Comme l'a fait remarquer le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale dans sa recommandation XIV adoptée en 1993: | UN | فكما لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة الرابعة عشرة التي اعتمدت في عام 1993، |
En 1985, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a précisé dans sa recommandation générale VII que l'article 4 avait un caractère obligatoire. | UN | وفي العام 1985، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة السابعة إلى الطابع الإلزامي للمادة 4. |
Le Comité a déclaré dans sa recommandation générale 21 que le mariage polygame a des répercussions émotionnelles et financières graves pour les femmes et qu'il devrait être interdit. | UN | وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه. |
dans sa recommandation générale no 21 (par. 6), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a défini la planification familiale comme incluant l'éducation sexuelle. | UN | وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معنى تنظيم الأسرة ليشمل التثقيف الجنسي في توصيتها العامة رقم 21. |
La section a reconnu, dans sa recommandation générale no 19, qu'une stérilisation forcée a des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. | UN | وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية. |
Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. | UN | وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس. |
Il a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination au sens de l'article premier de la Convention englobait la violence sexiste. | UN | وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني. |
À ce sujet, il renvoie la délégation à la définition de l'objet et du but de la Convention, établie par le Comité dans sa recommandation générale no 25. | UN | وفي هذا السياق، أحال الوفد إلى تعريف اللجنة لموضوع الاتفاقية وغرضها في توصيتها العامة 25. |
Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. | UN | وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس. |
Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90. | UN | ولا يصح هذا دائما حسبما يبين ذلك الدليل نفسه في التوصية 90. |
Ainsi, dans sa recommandation générale adoptée le 18 août 1997 lors de sa cinquante et unième session, le Comité a demandé en particulier aux États parties : | UN | وقد طلبت اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف، في التوصية العامة التي اعتمدتها في 01 آب/أغسطس 1997، ما يلي: |
En outre, dans sa recommandation 2, il fait observer que la présidence de la Commission devrait aider les procédures spéciales à obtenir des réponses à de tels appels urgents. | UN | كما ذكر المكتب في التوصية 2 أنه ينبغي لرئيس اللجنة أن يمارس دوراً في المساعدة في حصول الإجراءات الخاصة على استجابات لهذه النداءات العاجلة. |
dans sa recommandation générale 20, le Comité a cherché notamment à résoudre le problème des réserves illicites. | UN | ١١ - وفي التوصية العامة ٠٢، طلبت اللجنة، في جملة أمور، حل مشكلة التحفظات غير الجائزة بها. |
C’est pourquoi le Rapporteur spécial, dans sa recommandation à l’Assemblée générale, insiste pour que cette question soit examinée attentivement et avec rigueur. | UN | ولذلك، يصر المقرر الخاص في توصيته إلى الجمعية العامة على بحث هذه المسألة بعناية وصرامة. |
78. dans sa recommandation de 2004 le Comité des droits de l'homme des Nations Unies s'est inquiété des droits fonciers des Samis et a estimé que la Finlande n'était pas parvenue à régler cette question. | UN | 78- وفي توصيتها الصادرة في عام 2004، عبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن حقوق الصاميين في الأراضي واستنتجت أن فنلندا لم تفلح في حل المسألة. |
Elle a également examiné le profilage racial dans sa recommandation de politique générale n° 11 sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les activités de la police, adoptée en juin 2007. | UN | وتناولت المفوضية أيضا موضوع التنميط العنصري في توصية السياسة العامة رقم 11 المعتمدة في حزيران/يونيه 2009، بشأن مكافحة التمييز العنصري والعنصرية في العمل الشرطي. |
dans sa recommandation générale no 1 (1972) concernant les obligations des États parties, le Comité invite les États parties à examiner la possibilité de compléter leur législation, conformément à leur procédure législative, en y ajoutant des dispositions conformes aux normes prévues à l'article premier et aux alinéas a et b de l'article 4 de la Convention. | UN | بموجب التوصية العامة للجنة رقم 1(1972) بشأن التزامات الدول الأطراف، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى النظر وفقاً لإجراءاتها التشريعية الوطنية في مسألة استكمال هذه التشريعات بأحكام تتفق مع متطلبات المادة 1 والمادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية. |
20. Tout en recommandant de compléter et de moderniser les conventions existantes, le Groupe d'experts à haut niveau préconise, dans sa recommandation 36, d'étudier la possibilité d'adopter de nouveaux instruments pour répondre aux besoins croissants de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٠٢ - علاوة على مطالبة التوصية ٦٣ لفريق كبار الخبراء بتكميل وتحديث الاتفاقيات القائمة، تطالب التوصية بالنظر في اعتماد صكوك جديدة لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
dans sa recommandation 36/30, le Comité avait noté que le Mexique n'avait pas fourni les informations demandées dans la décision XV/19 et la recommandation 35/25, pour que le Comité puisse examiner sa demande de révision de ses données de référence de 1998 pour le tétrachlorure de carbone. | UN | 162- أشارت التوصية 36/30 إلى أن المكسيك لم تقدم المعلومات حسب المقرر 15/19 والتوصية 35/25، لتمكين اللجنة من استعراض طلب الطرف السابق بتنقيح بيانات خط أساسه لعام 1998 بشأن رابع كلوريد الكربون. |
dans sa recommandation générale XI relative aux nonressortissants, le CERD affirme que le paragraphe 2 de l'article premier | UN | ففي التوصية العامة الحادية عشرة بشأن غير المواطنين، ذكرت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الفقرة 2 من المادة 1 |
Le Comité exhorte l'État partie à s'employer en priorité à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale, et à adopter un dispositif complet de lutte contre ce phénomène, comme il l'a préconisé dans sa recommandation générale 19. | UN | 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي، واتخاذ تدابير شاملة لمواجهته وفقا لتوصيتها العامة 19. |