"dans sa recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • في توصيتها
        
    • في التوصية
        
    • وفي التوصية
        
    • في توصيته
        
    • وفي توصيتها
        
    • في توصية
        
    • بموجب التوصية
        
    • مطالبة التوصية
        
    • أشارت التوصية
        
    • ففي التوصية
        
    • وفقا لتوصيتها
        
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    dans sa recommandation générale XXII sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité a souligné que : UN وذكرت اللجنة، في توصيتها العامة الثانية والعشرين بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين، ما يلي:
    dans sa recommandation no 9, il déclare que les enfants roms sont victimes de ségrégation dans le système scolaire. UN وجاء في التوصية رقم 9 أن النظام المدرسي يمارس سياسة الفصل تجاه أطفال الروما.
    dans sa recommandation 1, il a préconisé la mise au point d'une proposition détaillée et complète relative à la composition future de la catégorie du Service mobile. UN وقد دعت وحدة التفتيش المشتركة، في التوصية 1 من تقريرها، إلى وضع مقترح شامل بشأن تركيب فئة الخدمة الميدانية مستقبلا.
    dans sa recommandation générale 20, le Comité a cherché notamment à résoudre le problème des réserves illicites. UN ٠١ - وفي التوصية العامة ٠٢، طلبت اللجنة، في جملة أمور، حل مشكلة التحفظات غير الجائزة.
    Comme l'a fait remarquer le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale dans sa recommandation XIV adoptée en 1993: UN فكما لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة الرابعة عشرة التي اعتمدت في عام 1993،
    En 1985, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a précisé dans sa recommandation générale VII que l'article 4 avait un caractère obligatoire. UN وفي العام 1985، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة السابعة إلى الطابع الإلزامي للمادة 4.
    Le Comité a déclaré dans sa recommandation générale 21 que le mariage polygame a des répercussions émotionnelles et financières graves pour les femmes et qu'il devrait être interdit. UN وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه.
    dans sa recommandation générale no 21 (par. 6), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a défini la planification familiale comme incluant l'éducation sexuelle. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معنى تنظيم الأسرة ليشمل التثقيف الجنسي في توصيتها العامة رقم 21.
    La section a reconnu, dans sa recommandation générale no 19, qu'une stérilisation forcée a des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. UN وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية.
    Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس.
    Il a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination au sens de l'article premier de la Convention englobait la violence sexiste. UN وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني.
    À ce sujet, il renvoie la délégation à la définition de l'objet et du but de la Convention, établie par le Comité dans sa recommandation générale no 25. UN وفي هذا السياق، أحال الوفد إلى تعريف اللجنة لموضوع الاتفاقية وغرضها في توصيتها العامة 25.
    Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. UN وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس.
    Il n'en allait pas toujours ainsi, comme le Guide lui même l'indiquait dans sa recommandation 90. UN ولا يصح هذا دائما حسبما يبين ذلك الدليل نفسه في التوصية 90.
    Ainsi, dans sa recommandation générale adoptée le 18 août 1997 lors de sa cinquante et unième session, le Comité a demandé en particulier aux États parties : UN وقد طلبت اللجنة بوجه خاص إلى الدول الأطراف، في التوصية العامة التي اعتمدتها في 01 آب/أغسطس 1997، ما يلي:
    En outre, dans sa recommandation 2, il fait observer que la présidence de la Commission devrait aider les procédures spéciales à obtenir des réponses à de tels appels urgents. UN كما ذكر المكتب في التوصية 2 أنه ينبغي لرئيس اللجنة أن يمارس دوراً في المساعدة في حصول الإجراءات الخاصة على استجابات لهذه النداءات العاجلة.
    dans sa recommandation générale 20, le Comité a cherché notamment à résoudre le problème des réserves illicites. UN ١١ - وفي التوصية العامة ٠٢، طلبت اللجنة، في جملة أمور، حل مشكلة التحفظات غير الجائزة بها.
    C’est pourquoi le Rapporteur spécial, dans sa recommandation à l’Assemblée générale, insiste pour que cette question soit examinée attentivement et avec rigueur. UN ولذلك، يصر المقرر الخاص في توصيته إلى الجمعية العامة على بحث هذه المسألة بعناية وصرامة.
    78. dans sa recommandation de 2004 le Comité des droits de l'homme des Nations Unies s'est inquiété des droits fonciers des Samis et a estimé que la Finlande n'était pas parvenue à régler cette question. UN 78- وفي توصيتها الصادرة في عام 2004، عبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن حقوق الصاميين في الأراضي واستنتجت أن فنلندا لم تفلح في حل المسألة.
    Elle a également examiné le profilage racial dans sa recommandation de politique générale n° 11 sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans les activités de la police, adoptée en juin 2007. UN وتناولت المفوضية أيضا موضوع التنميط العنصري في توصية السياسة العامة رقم 11 المعتمدة في حزيران/يونيه 2009، بشأن مكافحة التمييز العنصري والعنصرية في العمل الشرطي.
    dans sa recommandation générale no 1 (1972) concernant les obligations des États parties, le Comité invite les États parties à examiner la possibilité de compléter leur législation, conformément à leur procédure législative, en y ajoutant des dispositions conformes aux normes prévues à l'article premier et aux alinéas a et b de l'article 4 de la Convention. UN بموجب التوصية العامة للجنة رقم 1(1972) بشأن التزامات الدول الأطراف، فإن الدول الأطراف مدعوة إلى النظر وفقاً لإجراءاتها التشريعية الوطنية في مسألة استكمال هذه التشريعات بأحكام تتفق مع متطلبات المادة 1 والمادة 4(أ) و(ب) من الاتفاقية.
    20. Tout en recommandant de compléter et de moderniser les conventions existantes, le Groupe d'experts à haut niveau préconise, dans sa recommandation 36, d'étudier la possibilité d'adopter de nouveaux instruments pour répondre aux besoins croissants de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ٠٢ - علاوة على مطالبة التوصية ٦٣ لفريق كبار الخبراء بتكميل وتحديث الاتفاقيات القائمة، تطالب التوصية بالنظر في اعتماد صكوك جديدة لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    dans sa recommandation 36/30, le Comité avait noté que le Mexique n'avait pas fourni les informations demandées dans la décision XV/19 et la recommandation 35/25, pour que le Comité puisse examiner sa demande de révision de ses données de référence de 1998 pour le tétrachlorure de carbone. UN 162- أشارت التوصية 36/30 إلى أن المكسيك لم تقدم المعلومات حسب المقرر 15/19 والتوصية 35/25، لتمكين اللجنة من استعراض طلب الطرف السابق بتنقيح بيانات خط أساسه لعام 1998 بشأن رابع كلوريد الكربون.
    dans sa recommandation générale XI relative aux nonressortissants, le CERD affirme que le paragraphe 2 de l'article premier UN ففي التوصية العامة الحادية عشرة بشأن غير المواطنين، ذكرت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الفقرة 2 من المادة 1
    Le Comité exhorte l'État partie à s'employer en priorité à éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale, et à adopter un dispositif complet de lutte contre ce phénomène, comme il l'a préconisé dans sa recommandation générale 19. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي، واتخاذ تدابير شاملة لمواجهته وفقا لتوصيتها العامة 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus