ويكيبيديا

    "dans ses travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عملها
        
    • في عمله
        
    • في أعمالها
        
    • في أعماله
        
    • في عمل
        
    • في مداولاتها
        
    • في مداولاته
        
    • في ما تقوم به من عمل
        
    • في سياق عملها
        
    • في أعمال اللجنة
        
    • في إجراءاتها
        
    • أثناء مداولاتها
        
    • في العمل الذي تضطلع به
        
    • في مناقشاته
        
    • في القيام بعمله
        
    Le Comité y voit un signe de confiance dans ses travaux. UN واللجنة تفسر عملكم بأنه دليل على ثقتكم في عملها.
    Le paragraphe 18 convient que le Comité consultatif reconvoque le Groupe de travail plénier afin de l'aider dans ses travaux. UN وتعكس الفقرة ١٨ الاتفاق القاضي بوجوب قيام اللجنة الاستشارية بعقد الفريق العامل الجامع من جديد لمساعدتها في عملها.
    Nous espérons aussi que les efforts concertés de ses membres permettront à la Conférence de progresser réellement dans ses travaux cette année. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Nous espérons aussi que les efforts concertés de tous ses membres permettront à la Conférence de progresser réellement dans ses travaux cette année. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    Cette reconnaissance officielle devrait l'encourager dans ses travaux. UN وقال إن هذا الاعتراف الرسمي من شأنه أن يشجعه في أعماله.
    Le Protocole précise le rôle que devrait jouer l'Organisation des Nations Unies, selon le désir exprimé par les parties, pour aider la Commission mixte dans ses travaux. UN ويحدد البروتوكول الدور الذي يود الطرفان من اﻷمم المتحدة القيام به في المساعدة في عمل اللجنة المشتركة.
    dans ses travaux, le Comité de négociation se fondera sur les recommandations du Groupe de travail technique spécial, qui figurent à l'annexe 1. UN وستستند لجنة التفاوض في عملها إلى توصيات الفريق العامل التقني المخصص على النحو الوارد في المرفق 1 من هذا التقرير.
    Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    Il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    J'adresse à l'Assemblée générale tous mes voeux de succès à la présente session dans ses travaux à cette fin. UN أتمنى للجمعية العامة كل نجاح في الدورة، في عملها لتحقيق هذه اﻷهداف.
    En conclusion, il a dit que la Ligue des États arabes continuerait de fournir au secrétariat de la CNUCED toutes les informations dont elle disposait pour l'aider dans ses travaux. UN وفي الختام، قال إن الجامعة ستواصل تزويد أمانة اﻷونكتاد بجميع البيانات المتاحة من أجل مساعدة اﻷمانة في عملها.
    La Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Maputo font partie des instruments régionaux auquel le Groupe se réfère dans ses travaux. UN وإعلان أبوجا وخطة عمل مابوتو هما من الصكوك الإقليمية التي يرجع إليها الاتحاد في عمله.
    dans ses travaux, le Groupe cherche par ailleurs à collaborer avec les pays dont les économies sont basées sur les ressources naturelles. UN وفضلا عن ذلك، يتوخى الفريق في عمله التعاون مع البلدان ذات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Je vous remercie, et souhaite à la Conférence la réussite maximale dans ses travaux. UN أشكركم جزيل الشكر، وأتمنى للمؤتمر حظّاً سعيداً في عمله.
    La Commission devait accorder l'attention voulue à ce sujet dans ses travaux futurs. UN ورأى أنه ينبغي أن تولي اللجنة اهتماماً بهذا الموضوع في أعمالها المقبلة.
    La Commission a manifestement pris beaucoup de retard dans ses travaux, et le Président de l'Assemblée générale a fait part de ses préoccupations à cet égard. UN وقال إن من الواضح أن اللجنة تأخرت كثيرا في أعمالها. وأشار إلى أن رئيس الجمعية العامة أعرب عن القلق في هذا الصدد.
    Il est donc encourageant de voir que la CDI tient compte de la contribution des organes conventionnels dans ses travaux. UN ومن المشجع بالتالي ملاحظة أن لجنة القانون الدولي تأخذ مساهمة هيئات المعاهدات في أعمالها بعين الاعتبار.
    En conséquence, la Conférence a accompli des progrès considérables dans ses travaux. UN ولذلك، حقق المؤتمر تقدما مشهودا في أعماله.
    Nous sommes tous certains que la Conférence parviendra à progresser concrètement dans ses travaux grâce à votre détermination comme à celle des présidences de la Conférence en 2011. UN وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011.
    Informations à même d'aider dans ses travaux le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure UN المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
    Le Secrétariat se tient prêt à aider la Commission dans ses travaux. UN وأردف قائلا إن الأمانة العامة تقف مستعدة لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    Depuis mon arrivée à Genève et dans cette instance, la Conférence n'a pas vraiment trouvé moyen d'avancer dans ses travaux de fond. UN فالمؤتمر لم يتمكن حقاً، منذ وصولي إلى جنيف وانضمامي إليه، من المضي قدماً في مداولاته الموضوعية.
    92. dans ses travaux au titre du Protocole facultatif, le Comité s'efforce d'adopter ses décisions par consensus. UN 92- تسعى اللجنة في ما تقوم به من عمل بموجب البروتوكول الاختياري إلى اتخاذ قراراتها بتوافق الآراء.
    Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. UN وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها.
    Comme les années précédentes, le programme de travail sera appliqué avec souplesse et pourra être modifié à mesure que la Commission avancera dans ses travaux. UN وذكر أنه على غرار السنوات الماضية سيطبق برنامج العمل بمرونة وسيُعدل في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجنة.
    2. Le Comité fixera un délai pour la soumission des observations de l'État partie concerné afin d'éviter des retards excessifs dans ses travaux. UN 2- تحدد اللجنة المهلة الزمنية لتقديم الدولة الطرف المعنية ملاحظاتها بغية تجنب أي تأخير لا مبرر له في إجراءاتها.
    Cet organe devrait jouer un rôle beaucoup plus actif en guidant l'Assemblée générale dans ses travaux. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها.
    2. Encourage le Rapporteur spécial dans ses travaux sur la violence au sein de la collectivité; UN ٢- تشجع المقررة الخاصة في العمل الذي تضطلع به بشأن العنف في المجتمع؛
    Le Président a également établi un document officieux qu'il a fait distribuer pour aider le Groupe de travail dans ses travaux. UN كما أعد الرئيس ورقة غير رسمية وقام بتوزيعها لمساعدة الفريق العامل في مناقشاته.
    Afin d'éviter que le Guide législatif ne soit trop général ou trop abstrait pour apporter les orientations requises, la Commission a indiqué que le Groupe de travail devrait avoir à cœur d'être aussi précis que possible dans ses travaux. UN وتفاديا لأن يكون الدليل التشريعي مفرط العمومية أو مفرط التجريد بحيث لا يوفر الإرشاد المطلوب، رأت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره ضرورة توخي أقصى قدر ممكن من التحديد في القيام بعمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد