ويكيبيديا

    "dans son commentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعليقها
        
    • في شرحها
        
    • في تعليقه
        
    • في شرحه
        
    • في تعليق
        
    • في تعليقاتها
        
    • في شرح
        
    • في الشرح
        
    • وينسب تعليق
        
    • وفي التعليق
        
    Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. UN غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر.
    La Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La CDI devrait clarifier la question dans son commentaire. UN وينبغي للجنة أن تجلو المسألة في شرحها لها.
    À cet égard, Trifterer dans son commentaire du Statut de la CPI (à paraître) explique : UN وفي هذا الصدد، فقد أورد تريفترير في تعليقه على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي سيصدر لاحقا لتوضيح التالي:
    dans son commentaire sur la Convention, N. Robinson examine les conditions de forme ci-dessus énumérées. UN 29 - ويناقش ن. روبنسون في شرحه للاتفاقية الضمانات الإجرائية الواردة أدناه.
    dans son commentaire, la CDI déclare que le droit qu'a l'État du pavillon ne peut être qualifié de protection diplomatique, ce qui peut être discuté. UN فيما ذكرته اللجنة في تعليقها من أن حق دولة العلم لا يمكن تصنيفه على أساس أنه حماية دبلوماسية يثير بعضا من الهواجس.
    En effet, la CDI évoque dans son commentaire sur cet article la possibilité de rentabiliser les utilisations. UN والواقع أن لجنة القانون الدولي تشيد في تعليقها على هذه المادة الى امكانية جعل الاستخدامات ذات مردودية.
    Comme elle l'indique dans son commentaire final du projet d'articles, elle a cherché UN فهي، كما أشارت في تعليقها الختامي على مشاريع المواد، قد سعت
    dans son commentaire de l’article 10, la Commission cite de façon apparemment approbative l’article suivant adopté lors de la Conférence de codification de La Haye de 1930 : UN وتستشهد اللجنة في تعليقها على المادة ١٠ على سبيل التأييد فيما يبدو، بالمادة التالية التي اعتمدها مؤتمر لاهاي لعام ١٩٣٠ لتدوين القانون:
    dans son commentaire du projet d'articles sur le droit des traités, la Commission souligne que UN وشددت اللجنة، في تعليقها على مشاريع مواد قانون المعاهدات، على أن
    dans son commentaire, la Commission a rappelé que le principe de non-discrimination jouissait d'une solide base légale, tant en droit des traités que dans la jurisprudence internationale. UN وأشارت اللجنة في تعليقها إلى عدم التمييز كأساس قانوني ثابت في كل من قانون المعاهدات وفي السوابق القضائية الدولية.
    dans son commentaire général de l'article 19, le Comité a indiqué que l'imposition par un État partie de certaines restrictions à l'exercice de la liberté d'expression ne met pas nécessairement en danger ce droit. UN فقد ذكرت اللجنة في تعليقها العام على المادة 19 أن فرض أي دولة طرف لقيود محددة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز لها أن يشكل خطراً على الحق نفسه.
    La Commission a expliqué dans son commentaire du projet d'article 20 adopté en première lecture que l'application de ce système souple peut UN وأوضحت اللجنة في شرحها لمشروع المادة 20 المعتمد خلال القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن
    Il sera certes difficile de parvenir à un consensus sur ce point mais la CDI doit donner des éclaircissements dans son commentaire. UN ونتفق على أنه من الصعب تحقيق توافق عام في الآراء حول هذه النقطة إلا أنه يجب أن توضح لجنة القانون الدولي المسألة في شرحها.
    Comme l'a indiqué la Commission dans son commentaire de l'article 4, la condition fondamentale à laquelle est soumis l'exercice par un État de son droit d'expulser des étrangers est l'adoption par l'État expulsant d'une décision en ce sens conformément à la loi. UN والشرط الأساسي لممارسة الدولة حقها في طرد الأجانب يتمثل، كما ذكرت اللجنة في شرحها للمادة 4، في اتخاذ الدولة الطارِدة قرارا يتفق مع أحكام القانون.
    2.6 dans son commentaire sur l'article 21 du Pacte, Manfred Nowak déclarait ce qui suit : UN ٢-٦ ويقول مانفريد نواك في تعليقه على المادة ١٢ من العهد ما يلي:
    Le Rapporteur spécial a été invité à analyser dans son commentaire à la disposition les traités qui renfermaient l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN كما دعي المقرر الخاص إلى دراسة المعاهدات التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، في شرحه لهذا الحكم.
    dans son commentaire sur le projet d'article 22, le Groupe de travail retient les critères ci-après aux fins de l'inclusion des infractions dans la liste : UN والمعايير التالية التي ستدرج في هذه القائمة ترد في تعليق الفريق العامل على مشروع المادة ٢٢:
    Toutefois, l’inclusion du crime d’agression ne semble pas jouir d’un appui général et, de fait, la CDI a elle-même noté les problèmes que posait la définition de l’agression en tant que crime commis par un État dans son commentaire. UN بيد أنه لا يبدو أن هنالك تأييدا عاما ﻹدراج جريمة العدوان، لا بل إن اللجنة نفسها أشارت إلى مشاكل تعريف العدوان بوصفه فعلا ترتكبه الدولة في تعليقاتها.
    Nous suggérons que la CDI donne la définition et les éclaircissements nécessaires dans son commentaire à cet article. UN ونقترح أن تقدم لجنة القانون الدولي التعريفات والإيضاحات اللازمة في شرح هذه المادة.
    Étant donné son importance cruciale, il conviendrait de donner une définition de la notion d'invocation de la responsabilité dans le projet, ou à tout le moins dans son commentaire. UN ونظرا للأهمية المحورية لمفهوم الاحتجاج بالمسؤولية، يجب أن يعرَّف إما في المشروع أو، على الأقل، في الشرح.
    dans son commentaire sur les principes de la Croix-Rouge, Pictet considère que le principe d'humanité comporte trois éléments: empêcher et alléger les souffrances, protéger la vie et la santé et faire respecter l'être humain. UN وينسب تعليق بيكتيت (Pictet) على مبادئ الصليب الأحمر ثلاثة عناصر لمبدأ الإنسانية: الحيلولة دون المعاناة وتخفيفها، وحماية الأرواح والصحة، وكفالة احترام الأفراد " ().
    Il n'a pas été tenu compte des principes de la nécessité et de la proportionnalité qui sont énoncés à l'article 3 du Code de conduite et dans son commentaire. UN فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد