ويكيبيديا

    "dans son plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطة
        
    • في خطتها
        
    • في خطته
        
    • في الخطة
        
    • ضمن الخطة
        
    • وفي الخطة
        
    • ضمن خطة
        
    • في إطار خطتها
        
    • في سياق خطة
        
    • في خريطة
        
    • وفي خطة
        
    • خلال خطة
        
    • في إعداد الخطة
        
    • ضمن خطتها
        
    • لخطة برنامج اﻷمم المتحدة
        
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    En 2011, le Bureau de la déontologie du PNUD a revu ses travaux depuis ses débuts, tel que prévu dans son plan d'action. UN وفي عام 2011، استعرض مكتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله منذ بدايته، على النحو المتوقع في خطة عمله.
    Le Myanmar, dans son plan national de développement, a lui aussi mis en avant cet impératif. UN وأضاف أن حكومته قد ركزت أيضا على هذه الحاجة في خطتها الإنمائية الوطنية.
    Le Ministère de la santé a intégré la stratégie d'égalité des sexes et d'inclusion sociale dans son plan quinquennal qui a commencé en 2010. UN لقد أدمجت وزارةُ الصحة استراتيجيةَ المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي في خطتها الخمسية التي شُرِع فيها في 2010.
    Le PNUD doit suivre les indicateurs et les cibles inscrits dans son plan stratégique et faire rapport à leur sujet. UN ويجب على البرنامج الإنمائي أن يرصد المؤشرات والأهداف المتضمنة في خطته الاستراتيجية وأن يقدم التقارير عنها.
    Le Gouvernement indien avait une conscience aiguë des difficultés énumérées dans la note relative à l'Inde et a donné l'assurance que leurs causes seraient traitées dans son plan de développement. UN وأوضح أن الحكومة تدرك بوضوح التحديات التي تتناولها المذكرة القطرية، وأكد أن هذه المسائل ستدرج في الخطة الإنمائية للبلد.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    Quatre-vingt neuf des 90 mesures identifiées dans son plan d'action de 2008 concernant l'examen triennal complet ont été prises ou sont en voie d'application. UN فقد أُنجز 89 نقطة من نقاط العمل الـ 90 المبينة في خطة عملها للاستعراض الشامل لعام 2008، أو هي في سبيلها إلى الإنجاز.
    Chaque Partie tenue de préparer un plan d'action national conformément à l'article 8 inclut dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 8 أن يضمِّن في خطة العمل ما يلي: كحدٍ أدنى:
    Le Groupe consultatif du partenariat recommande que le domaine de partenariat décrive ces connexions de façon plus précise dans son plan d'activité, ainsi que la manière dont il compte les renforcer; UN ويوصي الفريق الاستشاري مجال الشراكة بأن يصف هذه الروابط بصورة أوضح في خطة أعماله وكيفية تعزيزها؛
    La même année, le bureau de pays du Niger n'a pas achevé l'analyse de la situation des femmes et des enfants prévue dans son plan de gestion annuel. UN وفي المكتب القطري للنيجر، لم يكمل التحليل المتعلق بأوضاع المرأة والطفل كما كان مقررا في خطة الإدارة السنوية لعام 2008.
    1. Chaque Partie soumise aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 fait figurer dans son plan d'action national : UN 1 - يقوم كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 بإدماج ما يلي في خطة عمله الوطنية:
    Le Viet Nam a intégré certaines de ces recommandations dans son plan à long terme pour la libéralisation du secteur de l'électricité. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Le Népal accorde la plus haute priorité à l'allègement de la pauvreté dans son plan actuel qui s'inspire des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقد أولت نيبال تخفيف حدة الفقر أعلى الأوليات في خطتها الحالية، التي وضعت على غرار أوراق استراتيجية تخفيض حدة الفقر.
    Inutile de dire que le Gouvernement érythréen poursuivra inlassablement les objectifs qu'il s'est fixés dans son plan quinquennal, qui prend fin en 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    Définition de l'orientation de l'UNOPS dans son plan stratégique UN كيف تم توضيح اهتمام المكتب في خطته الاستراتيجية
    dans son plan en cinq points, le Secrétaire général a également demandé l'examen d'une convention sur les armes nucléaires. UN كما دعا الأمين العام في خطته المؤلفة من خمس نقاط إلى النظر في عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Cette approche progressive est l'une des deux solutions que le Secrétaire général de l'ONU a reconnues dans son plan de désarmement nucléaire; UN ويعد هذا النهج التدرُّجي أحد الخيارين اللذين حظيا بإقرار الأمين العام للأمم المتحدة في خطته من أجل نزع السلاح النووي؛
    Le Gouvernement indien avait une conscience aiguë des difficultés énumérées dans la note relative à l'Inde et a donné l'assurance que leurs causes seraient traitées dans son plan de développement. UN وأوضح أن الحكومة تدرك بوضوح التحديات التي تتناولها المذكرة القطرية، وأكد أن هذه المسائل ستدرج في الخطة الإنمائية للبلد.
    Le Président Bush reconnaît dans son plan qu'il ne sera pas facile de l'appliquer à Cuba. UN ويعترف الرئيس بوش في الخطة بأنه لن يكون من السهل تطبيقها في كوبا.
    La politique d'égalité des sexes de l'UNICEF a été prise en compte dans son plan stratégique à moyen terme. UN وأُدرجت سياسة اليونيسيف الجنسانية ضمن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للمنظمة.
    dans son plan stratégique de défense des droits de la femme devant la justice colombienne, et notamment au chapitre consacré aux droits de la femme dans des situations de violence intrafamiliale, le Conseil présidentiel pour les questions sur l'égalité entre les sexes (CPEM) a recommandé les mesures suivantes en vue de remédier au problème évoqué dans cette question : UN وفي الخطة الاستراتيجية لحماية حقوق المرأة داخل النظام القضائي الكولومبي وفي الفصل الخاص بحقوق المرأة في حالات العنف العائلي تحديداً، توصي الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة باتباع التدابير التالية في التعامل مع هذه المشكلة:
    Pour prévenir une interruption du financement, l'ONU a établi un calendrier d'échelonnement des besoins en 2005 dans son plan de travail. UN وبهدف تفادي النقص في التمويل، وضعت منظومة الأمم المتحدة جدولا زمنيا للاحتياجات ضمن خطة العمل طوال عام 2005.
    À condition qu'une aide soit obtenue des donateurs, la Police nationale libérienne a prévu dans son plan stratégique des projets visant à atteindre l'objectif de 20 % en améliorant les conditions de travail et les perspectives d'avancement des femmes agents de police, notamment les possibilités de promotion et d'affectation à des fonctions spéciales. UN ومع اقتراب موعد تقديم الدعم من قبل المانحين، حددت الشرطة الوطنية الليبرية، مشاريع محددة في إطار خطتها الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية، وتحسين ظروف العمل والفرص الوظيفية للمرأة في دائرة الشرطة بما في ذلك فرص الترقي والتكليف بالمهام الخاصة.
    Établir clairement, dans son plan antisinistre, les responsabilités relatives aux tests dudit plan et à la reprise des opérations interrompues; achever et adopter le plan; élaborer et adopter un plan de continuité des opérations UN وضع تعريف واضح للمسؤولية عن اختبار الخطة وعن بدء التعامل مع الأعمال المتراكمة في سياق خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، والانتهاء من الصيغة النهائية للخطة المذكورة وإقرارها، وإرساء خطة لاستمرارية الأعمال تمهيدا لإقرارها
    La MANUSOM s'emploiera principalement à fournir un appui technique au Gouvernement fédéral somalien pour l'aider à donner suite aux recommandations qu'il a énoncées dans son plan d'action en faveur des droits de l'homme. UN وستركز الجهود التي ستبذلها البعثة على تقديم الدعم التقني إلى حكومة الصومال الاتحادية لمعالجة التوصيات على النحو المبين في خريطة طريق الحكومة بشأن حقوق الإنسان.
    dans son plan de travail approuvé par la Conférence, le Gouvernement afghan a exposé un programme de réformes politiques, sociales et économiques qui devrait être mis en œuvre afin d'achever la transition du pays d'une situation de conflit à une paix et à un développement durables. UN وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين.
    dans son plan de travail, le Président de l'Assemblée générale a exhorté les États Membres à développer les éléments de fond définis aux alinéas i) et iii) du paragraphe e) de la décision 62/557, et à faire preuve de la souplesse voulue. UN وقد حض رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء، من خلال خطة عمله، على بلورة الأساس الجوهري للاجتماعات، المحدد في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 3` من الفقرة (هـ) من المقرر 62/557، وعلى إبداء المرونة اللازمة.
    6. Prie le PNUD de veiller à intégrer les questions d'égalité des sexes dans son plan stratégique pour 2014-2017, en tenant pleinement compte des résultats de l'examen à mi-parcours sur la mise en œuvre de la stratégie actuelle en faveur de l'égalité des sexes; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، مع المراعاة التامة لنتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ الاستراتيجية الحالية للمساواة بين الجنسين؛
    66. dans son plan national de développement, le Népal a donné la priorité à l'intégration du genre, à l'inclusion et à l'égalité. UN 66- واتخذت نيبال من دمج القضايا الجنسانية وإدماج المرأة والمساواة بينها وبين الرجل أولويات ضمن خطتها الإنمائية الوطنية.
    141. Dans leurs observations relatives au rapport annuel de l'Administrateur, les délégations ont en général estimé que dans la documentation figuraient des renseignements utiles sur les travaux du PNUD au titre des cinq objectifs opérationnels énoncés dans son plan pour 1995. UN ١٤١- قالت الوفود بصفة عامة في تعليقاتها على التقرير السنوي لمدير البرنامج، إن الوثائق تتضمن معلومات مفيدة عن عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار المقاصد التشغيلية الخمسة لخطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد