ويكيبيديا

    "dans son rapport sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريرها ذي
        
    • في تقريره المقدم في إطار هذا
        
    • في تقريرها عن بعثة
        
    • في التقرير المتعلق
        
    • في تقريره عن هذه
        
    • وتضمن تقرير
        
    • في التقرير ذي
        
    • في تقريره بشأن
        
    • في تقريره عن الفترة
        
    • في تقريره عن توفير
        
    • في تقريرها عن أعمال
        
    • في تقريره المتعلق
        
    • في تقريره عن إصلاح
        
    • في تقريره عن قوة
        
    • في تقريرها عن إدارة
        
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé dans son rapport sur la question (A/51/906 et Corr.1) que cette demande soit approuvée. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها ذي الصلة )A/51/906 و Corr.1( بالموافقة على هذا الطلب.
    7. Constate que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés; UN 7 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛
    dans son rapport sur la MINUBH (A/58/759/Add.11), le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport relatif à la liquidation des éléments d'actif de la Mission. UN 84 - وأوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك (A/58/759/Add.11) بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير عن التصرف النهائي في موجودات البعثة.
    La Mission rappelle l’avis qu’elle a donné dans son rapport sur la première phase de l’échéancier, à savoir que l’engagement figurant dans l’Accord de sanctionner sévèrement les infractions aux lois du travail exige l’adoption de mesures juridiques permettant de renforcer la capacité coercitive du Ministère, par l’intermédiaire de l’inspection du travail. UN وتكرر البعثة تأكيد رأيها الوارد في التقرير المتعلق بالمرحلة اﻷولى من الجدول الزمني للتنفيذ، ومفاده أن تنفيذ الالتزام المحدد في الاتفاق بتوقيع عقوبات صارمة على انتهاكات القوانين العمالية يتطلب تدابير قانونية لتعزيز قدرة الوزارة على اﻹنفاذ من خلال التفتيش العمالي.
    Il convient de rappeler à cet égard que, dans son rapport sur la question (E/CN.15/1996/7), le Secrétaire général a demandé à la communauté internationale d'accorder une attention particulière à la criminalité transnationale organisée et aux crimes de terrorisme. UN وتجدر باﻹشارة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قد طلب إلى المجتمع الدولي، في تقريره عن هذه المسألة (E/CN.15/1996/7) إيلاء اهتمام خاص للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم اﻹرهاب.
    dans son rapport sur la question (A/59/366), le Secrétaire général a étudié la question de l'intolérance religieuse du point de vue de la condition de la femme. UN وتضمن تقرير الأمين العام ذو الصلة (A/59/366) بعض الاهتمام بالمنظورات الجنسانية للتعصب الديني.
    4. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport sur la question; UN 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير ذي الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()؛
    Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport sur la coopération entre l'ONU et l'UIP, UN وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر
    dans son rapport sur la période terminée le 31 décembre 2007 [A/63/5 (Vol. UN 56 - وأوصى المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/63/5 (Vol.
    vi) Rapport sur les mesures concrètes qui faciliteront la mise en oeuvre des recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur la protection des activités d'assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit (1); UN `6 ' ورقة عن التدابير الملموسة الكفيلة بتعزيز تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن توفير الحماية للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات صراع (1)؛
    À la 15e séance, le 8 février 2002, sur la proposition du Président, la Commission constituée en Comité préparatoire a décidé d'inclure dans son rapport sur la deuxième session le résumé des débats établi par le Président (voir chap. V, décision 2002/PC/1, et annexe I). UN 43 - في الجلسة 15، المعقودة في 8 شباط/فبراير، قررت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تدرج في تقريرها عن أعمال دورتها الثانية موجز الرئيس للمناقشات. (انظر الفصل الخامس، المقرر 2002/ل ت/1، والمرفق الأول).
    Outre les préoccupations formulées par le Comité consultatif dans son rapport sur la question, il prend en compte les recommandations issues de l'examen stratégique entrepris par la MINUAD à la demande du Conseil de sécurité, formulée dans sa résolution 2113 (2013). UN وبالإضافة إلى معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة بالموضوع، يعكس هذا التقرير أيضا تنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته العملية المختلطة بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2113 (2013).
    Dans ses rapports, le Secrétaire général devra en outre prendre en compte les observations pertinentes du Comité consultatif, qui figurent dans son rapport sur la question (A/61/605). UN وقال إنه ينبغي أيضا لتقارير الأمين العام أن تأخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، والواردة في تقريرها ذي الصلة (A/61/605).
    dans son rapport sur la question (A/56/738), la Cinquième Commission a approuvé ces recommandations qui ont été adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/241 du 24 décembre 2001. UN وأقرت اللجنة الخامسة التوصيات في تقريرها ذي الصلة (A/56/738) وأكدتها الجمعية العامة في قرارها 56/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    8. Constate également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie de nouveau le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés; UN 8 - تلاحظ أيضا أن بعض البلدان النامية تشهد تدفقات صافية من الموارد المالية الواردة إليها، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛
    7. Constate que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés ; UN 7 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛
    dans son rapport sur la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité a indiqué que la Mission s'était efforcée de trouver les moyens d'optimiser l'utilisation des moyens aériens, notamment en modifiant les horaires des vols afin d'assurer le transport de davantage de passagers ou de fret; le Comité encourage les autres missions à suivre cet exemple. UN وأشارت اللجنة، في تقريرها عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، إلى أن البعثة ظلت تعمل من أجل إيجاد السبل الكفيلة بزيادة الاستفادة من هذه الأصول، من قبيل جداول الرحلات لاستيعاب مزيد من الركاب والبضائع؛ واللجنة تشجع البعثات على أن تحذو حذوها.
    Le Comité consultatif a également fait des observations sur l'application du plan de financement standard dans son rapport sur la MINUSS (A/67/780/Add.17). UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات على تطبيق نموذج التمويل الموحد في تقريرها عن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان (A/67/780/Add. 17).
    Le Secrétaire général aborde les progrès accomplis dans le domaine de la gestion et de la supervision des programmes dans son rapport sur la stratégie globale d'appui aux missions (A/67/633, par. 30 à 33). UN 201 - يناقش التقدم المحرز في إدارة البرامج والرقابة في التقرير المتعلق بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/67/633، الفقرات 30-33).
    38. Pour se prononcer sur la recevabilité des réclamations portant sur les dettes de parties iraquiennes, le Comité applique les directives qu'il a fixées dans son rapport sur la dixième tranche des réclamations de la catégorie < < D > > . UN 38- وطبق الفريق، في تقييم قابلية التعويض عن المطالبات المتعلقة بديون مستحقة على أطراف عراقية، المبادئ التوجيهية التي اعتمدها في التقرير المتعلق بالدفعة العاشرة من مطالبات الفئة " دال " (6).
    dans son rapport sur la question (A/C.5/49/13), le Secrétaire général propose des mesures que l'on peut qualifier d'importantes et constructives, et qui rencontrent en outre l'assentiment du personnel : remplacement des organes actuels par des groupes de médiateurs professionnels et un comité d'arbitrage et création d'un comité de discipline. UN ويقترح اﻷمين العام، في تقريره عن هذه المسألة (A/C.5/49/13) تدابير يمكن وصفها بأنها هامة وبناءة، وتحظى، بالاضافة إلى ذلك، بموافقة الموظفين، كالاستعاضة عن اﻷجهزة القائمة بأفرقة وسطاء فنيين وبلجنة تحكيم، وإنشاء لجنة تأديبية.
    Cette forme de violence sexiste sera examinée par le Groupe de travail dans son rapport sur la santé et la sécurité. UN وسيتصدى الفريق العامل لهذا الشكل من أشكال العنف الجنساني في تقريره المتعلق بالصحة والسلامة.
    Les États Membres auront ainsi un tableau complet de la situation dans ce domaine considéré comme prioritaire par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme. UN وسيمكن ذلك جميع الدول اﻷعضاء من أخذ فكرة شاملة عن مسألة اعتبرها اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح الجمعية العامة مسألة ذات أولوية.
    dans son rapport sur la Force, en date du 26 mai 2004 (S/2004/427), le Secrétaire général avait exprimé l'intention de procéder à un examen, qui serait achevé dans un délai de trois mois, du mandat, des effectifs et du concept d'opérations de la Mission, compte tenu des résultats des référendums du 24 avril. UN وكان الأمين العام قد أعرب، في تقريره عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص المؤرخ 26 أيار/مايو 2004 (S/2004/427)، عن اعتزامه إجراء استعراض، يكتمل إعداده في غضون فترة ثلاثة أشهر، لولاية تلك القوة ومستويات قواتها ومفهوم عملياتها، في ضوء الاستفتاءين اللذين أجريا في 24 نيسان/أبريل.
    dans son rapport sur la sécurité, le Département de la sûreté et de la sécurité a vivement recommandé de doter la MINURSO de fonctionnaires nationaux de l'ONU recrutés localement. UN وقد أوصت بشدة إدارة شؤون السلامة والأمن في تقريرها عن إدارة شؤون الأمن بتوظيف حرس لخدمة البعثة من الموظفين الوطنيين المعينين محلياًّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد