ويكيبيديا

    "dans un grand nombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد كبير
        
    • في العديد
        
    • في كثير
        
    • في الكثير
        
    • وفي كثير
        
    • في طائفة واسعة
        
    • وفي العديد
        
    • وفي عدد كبير
        
    • في مجموعة واسعة
        
    • في مجموعة كبيرة
        
    • وفي الكثير
        
    • ففي العديد
        
    • في عديد
        
    • بالنسبة لعدد كبير
        
    • على عدد كبير
        
    Ainsi ces étudiants peuvent poursuivre leurs études dans un grand nombre de pays étrangers. UN وبذلك، يتسنى للطلاب مواصلة الدراسة في عدد كبير من البلدان اﻷجنبية.
    Ce principe a été accepté comme règle de droit international coutumier et appliqué dans un grand nombre de décisions judiciaires ou arbitrales. UN وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم.
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Malgré ces appels, les combats n'ont pas diminué d'intensité dans un grand nombre de provinces angolaises. UN إلا أن القتال الكثيف تواصل في العديد من مقاطعات أنغولا، بالرغم من هذه النداءات.
    dans un grand nombre de cas, d'importantes mesures d'allégement de la dette pourraient s'avérer nécessaires. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى مبادرات رئيسية لتخفيف عبء الدين.
    dans un grand nombre de cas, d'importantes mesures d'allégement de la dette pourraient s'avérer nécessaires. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى مبادرات رئيسية لتخفيف عبء الدين.
    De nombreuses entreprises ont des succursales dans un grand nombre de pays différents et le lieu de résidence d'un constituant peut changer. UN فلكثير من المنشآت التجارية فروع في عدد كبير من البلدان المختلفة وبالتالي فإن مكان إقامة المانح يمكن أن يتغير.
    :: Fermeture de comptes dans un grand nombre de banques étrangères; UN :: إغلاق الحسابات في عدد كبير من البنوك الأجنبية.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Elle a aussi inspiré l'élaboration de lois internes dans de nombreux Etats Membres, et ses principes ont été incorporés dans un grand nombre de constitutions. UN كما استلهمته الدول اﻷعضاء عند وضع الكثير من تشريعاتها الداخلية، وجرى إدخال مبادئه في عدد كبير من الدساتير.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la pauvreté, déjà largement répandue, continue de progresser dans un grand nombre de pays en développement et, notamment, que les ménages vivant dans des conditions d'extrême pauvreté sont pour la plupart ceux dont le chef est une femme, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Ses propositions sont fondées sur un libellé adopté dans un grand nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme et elle déplore que le projet de texte ne reflète aucune de ses inquiétudes. UN وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله.
    La promotion de la concurrence est devenue un enjeu important dans un grand nombre de pays, qu'ils soient développés, en développement ou en transition. UN وقد أصبح التوجه لتعزيز المنافسة سياسة مهمة في العديد من البلدان، سواء كانت متقدمة أو نامية أو تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il existe d'énormes ressources inexploitées dans un grand nombre des pays qui se démènent pour atteindre les OMD. UN وهناك موارد كثيرة غير مستغلة في العديد من البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le BIT a intégré la communication avec le public dans un grand nombre de ses activités. UN وأدرجت منظمة العمل الدولية خدمات توسيع نطاق الاتصالات بالجمهور في كثير من أنشطتها.
    dans un grand nombre de cas, d'importantes mesures d'allégement de la dette pourraient s'avérer nécessaires. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى مبادرات رئيسية لتخفيف عبء الدين.
    dans un grand nombre de cas, d'importantes mesures d'allégement de la dette pourraient s'avérer nécessaires. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى المبادرات الرئيسية لتخفيف أعباء الديون.
    Cet Accord renvoie à des conventions internationales existantes qui sont largement acceptées dans un grand nombre de pays du monde entier. UN ويتضمن هذا الاتفاق الإشارة إلى الاتفاقيات الدولية القائمة التي وجدت ترحيباً كبيراً في الكثير من بلدان العالم.
    dans un grand nombre de ces cas, des garanties devront être appliquées si elles ne l'ont pas déjà été. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer ce type de mesures dans un grand nombre de domaines. UN فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات.
    dans un grand nombre de ces affaires, les informations qui ont été communiquées étaient partielles et des précisions ont été demandées. UN وفي العديد من هذه الحالات، تم توفير معلومات جزئية عن الإجراءات المتخذة ولكن يلزم توفير تفاصيل إضافية.
    dans un grand nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a réaffirmé la nécessité de ce désarmement nucléaire. UN وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي.
    La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la participation des femmes dans un grand nombre d'organisations et d'institutions des secteurs public et privé. UN وينبغي أن يشمل ذلك مشاركة المرأة في مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    dans un grand nombre de pays, les demandeurs d'asile et les réfugiés ont été les victimes d'attaques racistes et sectaires localisées et parfois même de meurtres. UN وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء، في مجموعة كبيرة من البلدان، ضحايا هجمات عنصرية وطائفية، أو أعمال قتل محلية.
    dans un grand nombre d'affaires, les personnes mises en cause avaient déjà quitté Bunia. UN وفي الكثير من هذه الحالات، لم يعد حافظ السلام المتهم موجودا في بونيا.
    dans un grand nombre des prisons, ils étaient enchaînés tout le temps, recevaient une nourriture de moindre qualité et leurs mouvements étaient strictement limités. UN ففي العديد من السجون، يكبل هؤلاء السجناء طوال الوقت، ويحصلون على غذاء من نوعية متدنية، وتخضع حركتهم لقيود شديدة.
    Cela dit, c'est dans le secteur pétrolier, qui constitue le moteur du développement dans un grand nombre de pays de la région, que celle-ci se révèle la plus vulnérable aux événements extérieurs. UN وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة.
    49. On ne dispose pas encore d'estimations fiables de l'espérance de vie dans un grand nombre de pays en développement. UN ٤٩ - ولا تزال التقديرات الموثوق بها للعمر المتوقع غير متوافرة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Les écoles professionnelles polyvalentes assurent la formation professionnelle dans un grand nombre de qualifications, d'ouvrier à technicien, et enseignent en même temps des matières appartenant à l'enseignement supérieur. UN وتوفر المدارس المهنية المتعددة التخصصات التدريب المهني على عدد كبير من المؤهلات التي تتراوح بين مؤهلات العامل ومؤهلات الفني، وتدرس في الوقت ذاته مواد تدخل في إطار التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد