Il n'y avait rien de tel que d'entrer dans une pièce avec cette femme. Elle te manque. Je suis désolé pour ta perte. | Open Subtitles | لم يكن هناك شيء مثل المشي في غرفة مع تلك المرأة. أنت افتقدتها أنا آسف جدا لهذه الخسارة. |
voilà pourquoi il faut me mettre dans une pièce avec le député ministériel Malaisien de l'ONU. | Open Subtitles | و الذي سوف تضعني في غرفة واحدة مع النائب الماليزي في الأمم المتحدة |
On aurai du s'enfermer dans une pièce et se souler ensemble il y a des années. | Open Subtitles | كان ينبغي أن نقفل على أنفسنا في غرفة ونصبح ثملين سويًا منذ سنوات |
Si nécessaire, le passager est emmené dans une pièce à part pour un entretien. | UN | وإذا اقتضى الأمر فإن المسافر يؤخذ إلى غرفة حيث يجري استجوابه. |
Au moins, ce n'était pas dans une pièce que j'utilise. | Open Subtitles | على الأقل لم يحدث ذلك بغرفة استخدمها كالخزانة |
Tu es dans une pièce sombre et tu n'y vois rien. | Open Subtitles | أنت تقفين في الغرفة المظلمة و لا يمكنك رؤية شيء |
Bienvenue dans l'Escape Room, où on vous enferme dans une pièce, où vous devez bosser en équipe pour sortir. | Open Subtitles | مرحباً بكم في غرفة الهرب عندما نحتجزكم في غرفة وعليك أن تعمل مع فريقك لتخرج |
Vous êtes toujours dans une pièce, assis sur une chaise? | Open Subtitles | أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟ |
Mais c'est comme être dans une pièce avec un ours, qui penserait franchement à vous attaquer | Open Subtitles | ولكن هو مثل يجري في غرفة مع الدب أن يفكر في مهاجمة لك. |
Deux nouvelles célibataires à la fac, dans une pièce remplie de garçons en pleine happy hour. | Open Subtitles | كايسي، نحن فتاتان كليَّة وحيداتان حديثاً في غرفة مليئة بالأولادِ وإثنتان لمشروب واحد. |
C'est plutôt impoli sachant qu'on est que tous les deux, mais dans une pièce pleine d'étrangers, ça peut être pratique. | Open Subtitles | تصرّف غير مهذب نوعاً ما بالنظر أننا بمفردنا، لكن في غرفة تعجّ بالغرباء، لربما يكون عملياً |
J'ai quelques amis à Moscou qui aimeraient t'avoir dans une pièce sans fenêtre pendant quelques heures. | Open Subtitles | لدي زوجين في موسكو يحبون أن يضعوك في غرفة بلا نوافذ ساعات قليله |
Mais ce serait une autre conversation dans une pièce différente. | Open Subtitles | ولكن تلك ستكون مناقشة آخرى في غرفة مختلفة |
Seulement parce qu'ils n'avaient pas de témoin t'ayant vu dans une pièce de godes avec ta queue qui pendait d'un trou. | Open Subtitles | لأنه لم يكن لديهم شهود متواجدون معك في غرفة اللهو الجنسي وقضيبك متدلي بشكل ظاهر أمام الجميع |
Ça fait 28 ans et il n'est pas un jour où je n'entre pas dans une pièce en priant qu'il soit là. | Open Subtitles | ، لقد مر 28 عام ولا يمر يوم حيثُ لا أسير إلى غرفة آمل وأدعو أن يتواجد بها |
Vous êtes une criminelle dans une pièce remplie d'enfants. | Open Subtitles | أنتِ مُجرمة مُدانة تجلسين بغرفة مليئة بالأطفال |
Euh, je dirais juste qu'il vaut mieux ne pas rester avec ça dans une pièce pendant plus d'une heure, parce que je pense que ça fait tomber les cheveux en masse. | Open Subtitles | فقط كنت أقول لا تكوني في الغرفة معه لأكثر من ساعة، لأنّي أفكر بخطر تساقط الشعر. |
Comme si vous ne vous étiez pas faufilés au petit matin comme dans une pièce de Pinter ? | Open Subtitles | كأنكم الاثنين لم تقوموا بالتسلل في الساعات المتأخرة كأنكم في مسرحية لبينتر؟ |
Les gendarmes forcèrent les 75 personnes à entrer dans une pièce qui mesurait à peine 16 mètres carrés, n'avait qu'une porte et ne comportait aucune fenêtre. | UN | فأجبر الشرطيون اﻷشخاص اﻟ ٥٧ على الدخول في حجرة تبلغ مساحتها بالكاد ٦١ متراً مربعاً وبها باب واحد وبدون أية نوافذ. |
Non, j'ai été plus occupé qu'un chiot dans une pièce pleine de balles en caoutchouc. | Open Subtitles | كلا، لقد كنت مشغولاً أكثر من جرو في غرفه مليئة بألعاب مطاطية |
Ces patients ne devraient pas être dans une pièce capitonnée ou attachés ? | Open Subtitles | ألا ينبغي أن يُقيد هؤلاء المرضى أو يوضعوا في غرف مبطنة؟ |
Un homme suffoque dans une pièce que vous avez vidée de son air et l'affaire est classée. | Open Subtitles | رجل يختنق فى غرفة قمت بإفراغها من الهواء وتُغلق القضية |
La Cour a estimé en outre qu'il échet, aux fins d'assurer une stricte égalité entre les Parties, de réserver le droit, pour la Bosnie-Herzégovine, de s'exprimer une seconde fois sur la demande reconventionnelle de la Yougoslavie, dans une pièce additionnelle dont la présentation pourrait faire l'objet d'une ordonnance ultérieure. | UN | ورأت المحكمة، فضلا عن ذلك، أن كفالة المساواة التامة بين الطرفين تقتضي حفظ حق البوسنة والهرسك في إبداء آرائها كتابة مرة ثانية ردا على الادعاءات اليوغوسلافية المضادة، وذلك في مذكرة إضافية قد تكون موضوع أمر لاحق. |
Ce n'est pas l'idée la plus brillante d'apporter ça dans une pièce sécurisée. | Open Subtitles | ليست فكره جيده لاحضار واحد فى غرفه مغلقه |
Il prétend avoir été amené dans une pièce où on lui a attaché les mains derrière la tête, bandé les yeux, l'allongeant sur le dos sur une table. | UN | ويدعي أنه أخذ الى غرفة تم فيها تقييد يديه خلف رأسه، ووضع غمامة على عينيه، والقائه على مائدة على ظهره. |
Les juges, le procureur et les secrétaires du tribunal se trouvent dans une pièce voisine, de l'autre côté du miroir. | UN | وفي غرفة محاذية على الجانب اﻵخر من المرآة، يجلس القضاة ووكيل النيابة وأمناء المحكمة. |
Quand elles m'ont enlevé le bandeau, j'étais dans une pièce bizarre avec une peinture murale. | Open Subtitles | عندما أبعدنا العصابة عنّي . كنت في غرفةٍ غريبة وفيها صورة زيتيّة |
La police les a alors mis à l'écart dans une pièce et a enjoint aux témoins de les identifier. | UN | وبعد ذلك احتجزتهم الشرطة في قاعة لا يوجد فيها سواهم وطلبت من شهود العيان التعرف عليهم. |