ويكيبيديا

    "de bâtiments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباني
        
    • مبان
        
    • والمباني
        
    • مباني
        
    • مبانٍ
        
    • للمباني
        
    • الأبنية
        
    • سفن
        
    • ومباني
        
    • بالمباني
        
    • أبنية
        
    • من البنايات
        
    • من السفن
        
    • بنايات
        
    • من اﻷبنية
        
    Les B(P)R s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux modifications ou extensions de bâtiments existants. UN وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة.
    Cette approche permet la construction de bâtiments mieux conçus et plus durables et une utilisation de ressources moindres sur le long terme. UN وهذا يؤدي إلى أن تكون المباني أفضل وأكثر استدامة، وبالتالي أكثر متانة، وأقل استخداما للموارد على المدى الطويل.
    La construction de bâtiments ne répondant pas aux normes sanitaires a été interdite en 1999. UN وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية.
    :: Installation de camps permanents pour un effectif moyen de 9 028 personnes et de bâtiments à usage de bureaux dans 20 sites UN :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا
    Ce complexe se compose d'équipements et de bâtiments modernes. UN ويتألف هذا المجمع من عدد من المصانع والمباني العصرية.
    Des stages de formation à la gestion des risques de catastrophe et à la construction de bâtiments capables de résister aux tremblements de terre ont été dispensés dans 66 districts. UN ونُفذت دورات تدريبية في 66 مقاطعة بشأن إدارة مخاطر الكوارث وتشييد مباني آمنة من الزلازل.
    De plus, l'Office n'a pas été en mesure de résoudre le problème posé par la location de bâtiments inadaptés. UN ويضاف إلى ذلك عدم قدرة الوكالة على معالجة مشكلة المباني المستأجرة لمدارسها، إذ تعتبر هذه المباني غير ملائمة.
    39. On trouvera à l'annexe XI b) un état récapitulatif détaillé des besoins de construction de locaux et de bâtiments préfabriqués. UN ٣٩ - يرد في المرفق الحادي عشر - باء موجز تفصيلي للاحتياجات اللازمة لتشييد المباني والمباني سابقة الصنع.
    Des lignes directrices axées sur les résultats ont ainsi été formulées pour la première fois pour orienter la conception et la construction de bâtiments de bureaux. UN وتم لأول مرة إصدار مبادئ توجيهية مستندة إلى الأداء تتعلق بتصميم وبناء المباني المكتبية.
    Autres activités de nettoyage de bâtiments et de nettoyage industriel UN أنشطة تنظيف المباني وأنشطة التنظيف الصناعي الأخرى
    En 2010, l'on peut dire qu'un nombre important de bâtiments scolaires et de logements pour les enseignants ont été rénovés; UN وفي عام 2010، يمكن القول إن كثيراً من المباني المدرسية وبيوت المعلمين قد رُمّم.
    Il a expliqué qu'un grand nombre de bâtiments gouvernementaux s'étaient écroulés et que des fonctionnaires avaient été enfouis dans les décombres. UN وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    La démolition de bâtiments construits illégalement est donc licite et est pour l'essentiel menée à bien par l'administration civile. UN ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية.
    Il a expliqué qu'un grand nombre de bâtiments gouvernementaux s'étaient écroulés et que des fonctionnaires avaient été enfouis dans les décombres. UN وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    Construction de trois camps, dont deux composés de bâtiments préfabriqués et un construit en dur par des entreprises locales. UN لا بناء 3 مخيمات، مخيمان منها يضمان مبان جاهزة سلفا ومخيم يضم مبنى محليا دائما.
    À JérusalemEst, il s'agit la plupart du temps de bâtiments entiers construits sans permis. UN وفي القدس الشرقية، نجد هناك مبان كاملة تُشيد بدون ترخيص في معظم الأحيان.
    Le camp de compose essentiellement de bâtiments en béton et en brique de deux ou trois étages. UN ويتألف المخيم بصفة رئيسية من مباني من طابقين أو ثلاثة طوابق مشيدة بالأسمنت وبالطوب.
    Transfert de bâtiments à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) UN نقل مبانٍ إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا
    Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. UN وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز.
    Les estimations préliminaires de coûts sont déterminées sur la base d'un examen des besoins de locaux et de la taille et du type de bâtiments nécessaires. UN 140 - حُددت التقديرات الأولية للتكاليف بناءً على استعراض للاحتياجات من المساحة وحجم ونوع الأبنية المطلوبة.
    Le manque de bâtiments libanais pouvant naviguer dans des conditions météorologiques difficiles a entraîné certaines restrictions. UN ونجمت بعض القيود عن عدم كفاية عدد سفن البحرية اللبنانية التي يمكنها تحمل الأحوال الجوية السيئة.
    Construction du quartier général du secteur 6 à Abyei et de bâtiments définitifs pour les camps UN وتشييد مقر القطاع 6 في أبيي ومباني دائمة للمعسكرات
    Il faudrait accorder une attention spéciale à l'élaboration et à la construction de bâtiments dits à consommation énergétique zéro. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإعداد وتنفيذ ما يسمى بالمباني ذات مستوى الصفر في تبديد الطاقة.
    L'équipe a ensuite inspecté le groupe de bâtiments et les ateliers de l'usine, puis a photographié certaines machines. UN فتشت بعدها المجموعة أبنية وورش المصنع وصورت بعض المعدات.
    Il paraît qu'il entre et qu'il sort de bâtiments fermés. Open Subtitles يقال لي بأنّ هذا الحيوان ذهب جيئة وذهابا من البنايات المغلقة.
    Les îles Caïmanes sont desservies régulièrement par des paquebots tandis qu'un certain nombre de bâtiments appartenant à des armateurs locaux, ou battant pavillon caïmanais, assurent le transport de marchandises entre les îles Caïmanes, Miami et Tampa (Floride) et la Jamaïque. UN وتقوم سفن سياحية بخدمة جزر كايمان بصورة منتظمة، ويعمل عدد من السفن التي يملكها سكان محليون أو المسجلة محليا على تقديم خدمات شحن البضائع بين جزر كايمان وميامي وتامبا وجامايكا.
    En revanche, des programmes de rénovation permettent de disposer de bâtiments en bon état. UN بيد أن برامج الترميم تسمح بتوفير بنايات في حالة جيدة.
    La visite a porté sur les principaux entrepôts, les réacteurs du 14 juillet, les réservoirs d'al-Wardiya et un certain nombre de bâtiments dont celui de la radiochimie, d'où les bras articulés ont été transportés jusqu'aux entrepôts principaux pour être mis sous scellés. UN شملت الزيارة المخازن الرئيسية ومفاعل ١٤ تموز ومخازن الوردية وعدد من اﻷبنية باﻹضافة إلى بناية الراديو كيمياء، حيث تم نقل اﻷذرع الميكانيكية من البناية إلى المخازن الرئيسية وختمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد