Les B(P)R s'appliquent aux nouveaux bâtiments et aux modifications ou extensions de bâtiments existants. | UN | وينطبق ذلك على المباني المشيدة حديثاً أو التعديلات أو الإضافات إلى المباني القائمة. |
Cette approche permet la construction de bâtiments mieux conçus et plus durables et une utilisation de ressources moindres sur le long terme. | UN | وهذا يؤدي إلى أن تكون المباني أفضل وأكثر استدامة، وبالتالي أكثر متانة، وأقل استخداما للموارد على المدى الطويل. |
La construction de bâtiments ne répondant pas aux normes sanitaires a été interdite en 1999. | UN | وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية. |
:: Installation de camps permanents pour un effectif moyen de 9 028 personnes et de bâtiments à usage de bureaux dans 20 sites | UN | :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا |
Ce complexe se compose d'équipements et de bâtiments modernes. | UN | ويتألف هذا المجمع من عدد من المصانع والمباني العصرية. |
Des stages de formation à la gestion des risques de catastrophe et à la construction de bâtiments capables de résister aux tremblements de terre ont été dispensés dans 66 districts. | UN | ونُفذت دورات تدريبية في 66 مقاطعة بشأن إدارة مخاطر الكوارث وتشييد مباني آمنة من الزلازل. |
De plus, l'Office n'a pas été en mesure de résoudre le problème posé par la location de bâtiments inadaptés. | UN | ويضاف إلى ذلك عدم قدرة الوكالة على معالجة مشكلة المباني المستأجرة لمدارسها، إذ تعتبر هذه المباني غير ملائمة. |
39. On trouvera à l'annexe XI b) un état récapitulatif détaillé des besoins de construction de locaux et de bâtiments préfabriqués. | UN | ٣٩ - يرد في المرفق الحادي عشر - باء موجز تفصيلي للاحتياجات اللازمة لتشييد المباني والمباني سابقة الصنع. |
Des lignes directrices axées sur les résultats ont ainsi été formulées pour la première fois pour orienter la conception et la construction de bâtiments de bureaux. | UN | وتم لأول مرة إصدار مبادئ توجيهية مستندة إلى الأداء تتعلق بتصميم وبناء المباني المكتبية. |
Autres activités de nettoyage de bâtiments et de nettoyage industriel | UN | أنشطة تنظيف المباني وأنشطة التنظيف الصناعي الأخرى |
En 2010, l'on peut dire qu'un nombre important de bâtiments scolaires et de logements pour les enseignants ont été rénovés; | UN | وفي عام 2010، يمكن القول إن كثيراً من المباني المدرسية وبيوت المعلمين قد رُمّم. |
Il a expliqué qu'un grand nombre de bâtiments gouvernementaux s'étaient écroulés et que des fonctionnaires avaient été enfouis dans les décombres. | UN | وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض. |
Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. | UN | فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير. |
La démolition de bâtiments construits illégalement est donc licite et est pour l'essentiel menée à bien par l'administration civile. | UN | ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية. |
Il a expliqué qu'un grand nombre de bâtiments gouvernementaux s'étaient écroulés et que des fonctionnaires avaient été enfouis dans les décombres. | UN | وتحدث عما تعرض له العديد من المباني الحكومية من تدمير وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض. |
Construction de trois camps, dont deux composés de bâtiments préfabriqués et un construit en dur par des entreprises locales. | UN | لا بناء 3 مخيمات، مخيمان منها يضمان مبان جاهزة سلفا ومخيم يضم مبنى محليا دائما. |
À JérusalemEst, il s'agit la plupart du temps de bâtiments entiers construits sans permis. | UN | وفي القدس الشرقية، نجد هناك مبان كاملة تُشيد بدون ترخيص في معظم الأحيان. |
Le camp de compose essentiellement de bâtiments en béton et en brique de deux ou trois étages. | UN | ويتألف المخيم بصفة رئيسية من مباني من طابقين أو ثلاثة طوابق مشيدة بالأسمنت وبالطوب. |
Transfert de bâtiments à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) | UN | نقل مبانٍ إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا |
Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. | UN | وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز. |
Les estimations préliminaires de coûts sont déterminées sur la base d'un examen des besoins de locaux et de la taille et du type de bâtiments nécessaires. | UN | 140 - حُددت التقديرات الأولية للتكاليف بناءً على استعراض للاحتياجات من المساحة وحجم ونوع الأبنية المطلوبة. |
Le manque de bâtiments libanais pouvant naviguer dans des conditions météorologiques difficiles a entraîné certaines restrictions. | UN | ونجمت بعض القيود عن عدم كفاية عدد سفن البحرية اللبنانية التي يمكنها تحمل الأحوال الجوية السيئة. |
Construction du quartier général du secteur 6 à Abyei et de bâtiments définitifs pour les camps | UN | وتشييد مقر القطاع 6 في أبيي ومباني دائمة للمعسكرات |
Il faudrait accorder une attention spéciale à l'élaboration et à la construction de bâtiments dits à consommation énergétique zéro. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لإعداد وتنفيذ ما يسمى بالمباني ذات مستوى الصفر في تبديد الطاقة. |
L'équipe a ensuite inspecté le groupe de bâtiments et les ateliers de l'usine, puis a photographié certaines machines. | UN | فتشت بعدها المجموعة أبنية وورش المصنع وصورت بعض المعدات. |
Il paraît qu'il entre et qu'il sort de bâtiments fermés. | Open Subtitles | يقال لي بأنّ هذا الحيوان ذهب جيئة وذهابا من البنايات المغلقة. |
Les îles Caïmanes sont desservies régulièrement par des paquebots tandis qu'un certain nombre de bâtiments appartenant à des armateurs locaux, ou battant pavillon caïmanais, assurent le transport de marchandises entre les îles Caïmanes, Miami et Tampa (Floride) et la Jamaïque. | UN | وتقوم سفن سياحية بخدمة جزر كايمان بصورة منتظمة، ويعمل عدد من السفن التي يملكها سكان محليون أو المسجلة محليا على تقديم خدمات شحن البضائع بين جزر كايمان وميامي وتامبا وجامايكا. |
En revanche, des programmes de rénovation permettent de disposer de bâtiments en bon état. | UN | بيد أن برامج الترميم تسمح بتوفير بنايات في حالة جيدة. |
La visite a porté sur les principaux entrepôts, les réacteurs du 14 juillet, les réservoirs d'al-Wardiya et un certain nombre de bâtiments dont celui de la radiochimie, d'où les bras articulés ont été transportés jusqu'aux entrepôts principaux pour être mis sous scellés. | UN | شملت الزيارة المخازن الرئيسية ومفاعل ١٤ تموز ومخازن الوردية وعدد من اﻷبنية باﻹضافة إلى بناية الراديو كيمياء، حيث تم نقل اﻷذرع الميكانيكية من البناية إلى المخازن الرئيسية وختمها. |