ويكيبيديا

    "de bangui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بانغي
        
    • بانغوي
        
    • ببانغي
        
    • بنغي
        
    Il l'a informé que la coalition Séléka de groupes armés se rapprochait de Bangui. UN وذكر أن ائتلاف سيليكا المشكّل من الجماعات المسلحة أخذ يضيق الخناق على بانغي.
    On rapporte que 602 blessés, dont 435 blessés par balle, ont été pris en charge dans les hôpitaux de Bangui. UN وتم تسجيل 602 جريح على الأقل، من بينهم 435 أُصيبوا بطلق ناري في المستشفيات، في بانغي.
    :: Transfert de 2 000 ex-membres de la coalition Séléka de Bangui vers leurs communautés d'origine respectives UN :: نقل 000 2 فرد من أفراد تحالف سيليكا السابق في بانغي إلى مجتمعاتهم الأصلية
    L'Union européenne a déployé la mission EUFOR-RCA qui a pris le relais de la force Sangaris à l'aéroport de Bangui. UN وقام الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي التي حلت محل قوة سانغاري في مطار بانغي.
    Kouango serait utilisée par des groupes anti-balaka de Bangui comme base à partir de laquelle ils lancent des attaques contre Bambari, Grimari et Ngakobo. UN ويُقال إن كوانغو كان يستخدمها في السابق جماعات أنتي بالاكا من بانغي كمنطلق لشن هجمات على بامباري وغديماري ونغاكوبو.
    Cela constitue un signe de décrispation et de détente apprécié de toute la population de Bangui qui se sent maintenant sortie d'une situation d'exception. UN وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ.
    La base de soutien logistique de Bangui comptera 1 agent du Service mobile, 2 agents locaux et 1 Volontaire des Nations Unies. UN وستدعم قاعدة الإمدادات في بانغي بموظف من فئة الخدمات الميدانية وموظفين اثنين محليين ومتطوع من متطوعي الأمم المتحدة.
    Actuellement la maison d'arrêt de Bangui ne compte que deux condamnés aux travaux forcés. UN وأفاد أن سجن بانغي لا يضم حالياً سوى شخصين حُكم عليهما بالأشغال الشاقة.
    La protection des civils est pratiquement inexistante dans toutes les régions du pays en dehors de Bangui et l'insécurité sévit tout particulièrement dans le nord-est et le nord-ouest du pays. UN وتنعدم حماية السكان المدنيين في الواقع في جميع أرجاء البلد خارج مدينة بانغي ويظل انعدام الأمن شديد الخطورة في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلد.
    Environ 500 femmes venant de Bangui et des provinces ont bénéficié de ces campagnes jusqu'à présent. UN وقد استفادت من هذه الحملات حتى الآن 500 امرأة تقريبا من بانغي والأقاليم.
    Il a salué les mesures prises par l'Union africaine en vue de la mise en œuvre rapide des conclusions de la réunion de Bangui. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل الإسراع في تنفيذ ما توصل إليه اجتماع بانغي من نتائج.
    Les services étatiques sont assez faibles et quasiment absents hors de Bangui. UN أما خدمات الدولة فهي ضعيفة جدا وشبه معدومة خارج بانغي.
    1.2 Les capacités de déploiement des Forces armées centrafricaines en dehors de Bangui sont améliorées. UN 1-2 تحسن القدرات على نشر القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى خارج بانغي
    Ces visites étaient particulièrement pertinentes du fait que l'un des problèmes qui se posent dans le pays est l'absence relative d'une présence et d'une autorité étatiques à l'extérieur de Bangui. UN وكان لهذه الرحلات فائدة خاصة باعتبار أن أحد أهم التحديات التي يواجهها البلد هي الغياب النسبي للدولة وسلطتها خارج بانغي.
    La sous-région de l'Afrique centrale, à travers la décision de Bangui, s'inscrit dans cette dynamique. UN وتندرج في هذه العملية منطقة وسط أفريقيا الفرعية من خلال قرار بانغي.
    J'ai poursuivi avec détermination la mise en oeuvre des dispositions des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale, conformément à la promesse que je vous ai faite. UN وقد تابعت بإصرار تنفيذ أحكام اتفاقات بانغي واتفاق المصالحة الوطنية طبقا لما تعهدت به أمامكم.
    Il s'agit là des réponses adéquates à l'ensemble des recommandations des états généraux de la défense nationale repris par les Accords de Bangui. UN والمراد، في هذا المقام، هو توفير استجابات ملائمة لتوصيات منتدى الدفاع الوطني التي تناولتها، أيضا، اتفاقات بانغي.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    La base d'approvisionnement de Bangui sera appuyée par 2 agents locaux, et le Bureau de Kindu est doté de 1 agent du Service mobile. UN وستدعم قاعدة الإمداد في بانغي باثنين من الموظفين المحليين، ويوجد في كيندو موظف من فئة الخدمة الميدانية.
    Par exemple, chacun des huit arrondissements de Bangui a un commissariat de police où les personnes sont placées en garde à vue pendant que les enquêtes sont menées. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يوجد مخفر شرطة في كل مقاطعة من مقاطعات بانغوي الثماني يحتجز فيه الأشخاص أثناء إجراء التحقيقات.
    Cette cérémonie, qui a eu lieu dans un des quartiers périphériques de Bangui, est la première du genre depuis l'éclatement de la crise en avril 1996. UN وهذا الاحتفال الذي جرى في أحد اﻷحياء المحيطة ببانغي هو اﻷول من نوعه منذ اندلاع اﻷزمة في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Entre-temps, le Gouvernement a institutionnalisé le versement de pensions de retraite aux anciens chefs d'État, comme le stipulent les Accords de Bangui. UN 8 - أنشأت الحكومة في نفس الوقت نظام دفع مكافآت لرؤساء الدولة السابقين، حسبما تنص اتفاقات بنغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد