ويكيبيديا

    "de blessures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصابات
        
    • الإصابات
        
    • بجروح
        
    • جروح
        
    • بالجراح
        
    • بجراح
        
    • لإصابات
        
    • بإصابات
        
    • من الجروح
        
    • إصابتهم
        
    • للإصابات
        
    • اصابات
        
    • أو إصابة
        
    • من إصابة
        
    • لجروح
        
    Les examens de Binak Berish et de Shefki Muçaj pratiqués respectivement neuf et onze jours après leur arrestation n'ont pas révélé l'existence de blessures. UN ولم تكشف الفحوص التي أجريت على بيناك بريشا وشفقي موشاج بعد ٩ و١١ يوماً على التوالي من القبض عليهما عن وجود إصابات.
    Un démineur de la police des frontières a fait exploser les bombes sans causer de blessures. UN وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Giţă Ilie aurait souffert de blessures à la jambe gauche et à la nuque. UN ويبدو أن جيتا إيلي أصيب بجروح في ساقه اليسرى وفي قذاله.
    Il n'y avait pas de blessures, qui pourraient avoir causé une perte de sang comme ça. Open Subtitles لم تكن هناك اية جروح. يمكن أن تسبب فقدان الدم من هذا القبيل
    Le 11 juin 1998, sa famille a été informée qu'il était mort des suites de blessures par balles. Myanmar UN وبتاريخ 11 حزيران/يونيه 1998 أُبلغت أسرته بأنه مات متأثرا بالجراح التي أصيب بها من جراء طلقات رصاص بندقية.
    Chaque année, des millions de personnes meurent des suites de blessures infligées par voies de fait. UN ففي كل عام، يلقى ملايين البشر حتفهم من جراء إصابات نتجت عن العنف.
    On n'a peut-être pas eu de blessures au travail, mais on en a une, Open Subtitles ربما لم تحصل لنا إصابات عمل لكننا نعاني من إصابة داخلية
    De nombreux rescapés, principalement des enfants et des jeunes, souffrent de blessures ou de handicaps rendant leur existence compliquée. UN ويعاني العديد من الناجين من هذه الأسلحة، وهم أساساً من الأطفال والشبـاب، من إصابات أو إعاقات تعقّد حياتهم.
    Le rapport de l'hôpital, présenté par le requérant, fait état de blessures à la jambe droite et d'une légère tuméfaction du nez. UN وسجل تقرير المستشفى الذي قدمه صاحب الشكوى إصابات أسفل الساق اليمنى وورما خفيفاً في الأنف.
    Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    La cessation des combats de type classique s'est immédiatement traduite par un changement des types de blessures traitées dans les principales installations médicales de Mogadishu. UN وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو.
    Dans l'unité de détention de Jatobá, à São Paulo, le SPT a recueilli des preuves de la dissimulation de blessures par le personnel médical. UN وفي وحدة جاتوبا للاحتجاز في ساو باولو، جمعت اللجنة الفرعية أدلة على قيام موظفين طبيين باستبعاد الإصابات والتستر عليها.
    2 personnes ont été éraflées, et quelques autres souffrent de blessures mineures dûes à la panique. Open Subtitles بضعة اشخاص إنهاروا ، وقليلاً من الناس أصيبوا بجروح طفيفة أثناء محاولة الخروج
    Décédé des suites de blessures par balle infligées le 3 ou 4 décembre par un colon de Kyriat Arba. UN قتل متأثرا بجروح من رصاص مستوطن من كريات أربع.
    Neuf soldats de la KFOR ont souffert de blessures légères à superficielles. UN وأصيب تسعة جنود من قوة كوسوفو بجروح تتراوح بين الخفيفة والسطحية.
    Huit femmes parmi 48 détenues souffrant de blessures et de mauvais traitements se seraient vu refuser un traitement médical approprié. UN وذكر أن من بين ٤٨ من السجينات اللاتي كن يعانين من جروح ومن سوء المعاملة حرمت ثمان منهن من العلاج الطبي الكافي.
    Ces derniers n'avaient pas de blessures apparentes ni de sang sur le corps, mais ils étaient morts. UN ولم تكن ظاهرةً على أجسادهم جروح ولا دم، ولكنهم كانوا جثثاً هامدةً.
    Ainsi, par exemple, le 21 avril, l'on a pu voir, à 5 km de Runyinya, plus d'une centaine de personnes déplacées courant affolées et couvertes de blessures. UN وهكذا، مثلا، شوهد في ١٢ نيسان/أبريل، على بعد خمسة كيلومترات من رونينيا، أكثر من مائة من المشردين وهم يعدون في حالة ذعر وأجسادهم مثخنة بالجراح.
    Profondément préoccupée par les chiffres alarmants de pertes de vies d'enfants et de blessures graves entraînant une invalidité à vie dont sont victimes les enfants dans les zones de conflit, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻷرقام المخيفة ﻷعداد الضحايا اﻷطفال في مناطق النزاع، الذين يفقدون حياتهم أو يصابون بجراح بالغة تُلحق بهم العجز مدى الحياة،
    Il relève en outre que le requérant a fourni des rapports médicaux faisant état de blessures concordant avec les événements qu'il a relatés. UN كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها.
    Les autres se sont échappés, l'un d'eux blessé par balle à la jambe et les autres souffrant de blessures mineures. UN ولاذ اﻵخران بالفرار وقد أصيب أحدهما بجرح في ساقه من رصاصة أطلقت عليه وأصيب اﻵخر بإصابات طفيفة.
    Tu as reçu un cadavre avec ce genre de blessures ? Open Subtitles هل تأتي أي تشنجات مع هذا النوع من الجروح ؟
    Dans tous les cas, l'auteur d'un incendie ayant engendré la mort d'une ou de plusieurs personnes, de blessures ou d'infirmités encourt la peine de mort. UN في جميع الأحوال، تفرض عقوبة الإعدام على من تسبب في حريق أدى إلى وفاة شخص أو أكثر أو إصابتهم بجروح بالغة أو بعاهات.
    Les jeunes hommes sont particulièrement exposés aux risques de blessures ou violences involontaires. UN والشباب معرضون بصورة خاصة للإصابات غير المقصودة أو للعنف.
    Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les examens médicaux avaient révélé l'existence de blessures légères. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة.
    Ce bombardement n'a pas causé de perte en vies humaines, de blessures ni de dégâts matériels. UN ولم يسفر هذا القصف عن أي وفاة أو إصابة أو خسائر في الممتلكات.
    Il aurait succombé plus tard de blessures à la tête infligées durant sa garde à vue. UN ويدعى أنه مات فيما بعد نتيجة لجروح أصيب بها في رأسه أثناء وجوده في سجن الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد