ويكيبيديا

    "de campagnes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حملات
        
    • من الحملات
        
    Plusieurs représentants ont rendu compte du succès de campagnes d'information visant le grand public ou des groupes spécifiques de la population, particulièrement les jeunes. UN وأبلغ عدة ممثلين عن حملات اعلامية ناجحة استهدفت عامة الجمهور أو فئات سكانية معينة، ولا سيما صغار السن.
    Depuis 2007, Curaçao est dotée d'un groupe de travail pluridisciplinaire sur la question, qui mène des activités telles que l'organisation de campagnes d'information. UN ومنذ عام 2007، لكوراكاو فريق عامل متعدد التخصصات معني بهذا الموضوع ينفذ أنشطة من مثل تنظيم حملات إعلامية عامة.
    Il est envisagé d'informer la population, par la voie de campagnes d'information dans les media, sur les violences contre les femmes et la protection contre ces violences. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    Il a insisté sur la nécessité de campagnes d'information, de sensibilisation et de formation aux droits de l'homme. UN كما شُدِّد على الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية، وإذكاء الوعي، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Une série de campagnes d'information ont également été lancées à l'échelle nationale. UN كما أطلقت سلسلة من الحملات الإعلامية الوطنية ذات الصلة.
    Amener les patients à accepter ces nouveaux produits au moyen de campagnes d'éducation et de sensibilisation ciblées visant à la fois les médecins et les patients nécessiterait également du temps. UN كما أن إقناع المرضى بقبول المنتجات الجديدة من خلال حملات التثقيف والتوعية الموجهة للأطباء والمرضى سيستغرق بعض الوقت.
    L'ONUDC axe ses activités sur l'organisation de campagnes d'information destinées à prévenir ces crimes odieux, sur la poursuite des auteurs de ces crimes et sur la protection de leurs victimes. UN ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم.
    Ces mesures ont été accompagnées de campagnes d'information intensives à l'intention du grand public et de certains groupes vulnérables. UN وقد رافقت هذه الإجراءات حملات إعلامية شاملة، استهدفت عامة الجمهور، وفئات ضعيفة محددة.
    Elle a également rappelé l'importance de promouvoir l'organisation de campagnes d'initiation au droit afin de faire connaître les droits des salariés et l'existence des mécanismes chargés d'examiner les plaintes. UN كما ذكّرت بأهمية حملات محو الأمية لتنمية الوعي بحقوق العمال وبوجود آليات للشكاوى.
    organisation de campagnes d'information en matière de rapatriement librement consenti. UN إجراء حملات إعلامية بشأن العودة الطوعية.
    — Valeurs magnétiques tirées de campagnes d'observation par satellite. UN ● القيم المغنطيسية المستمدة من حملات الرصد الساتلية.
    L'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation du public à la question du déplacement de populations aux niveaux national et local; UN شن حملات للإعلام الجماهيري والتوعية الجماهيرية بمسألة التشريد الداخلي، على المستويات الوطنية والمحلية؛
    Cette information a été diffusée aux professionnels de la santé et dans le cadre de campagnes d'information du public. UN ويجري بعد ذلك نشر هذه المعلومات بين المهنيين الصحيين وفي حملات الدعاية العامة.
    La mise en œuvre de mesures incitatives et de campagnes d'information pour l'insertion des filles dans les filières non traditionnelles; UN :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛
    Organisation dans tout le Kosovo de campagnes d'information publique sur l'état de droit, y compris par le biais de documents imprimés, de la radiodiffusion publique et de la télévision UN إجراء حملات إعلامية عن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك مواد مطبوعة، وتغطية إذاعية وتلفزيونية عامة
    Le projet de résolution contient de nouveaux éléments utiles s'agissant des politiques et des programmes relatifs aux migrations internationales et de campagnes d'information susceptibles de sauver des vies. UN ومشروع القرار يتضمن عناصر جديدة تتصل بسياسات وبرامج الهجرة الدولية، كما يتضمن حملات إعلامية قد تكون في غاية النفع.
    Le programme a pour objectif la prévention, et ce au moyen de campagnes d'information destinées à faire évoluer les mentalités en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes. UN ولهذا البرنامج أهداف وقائية، مثل حملات إعلامية جماهيرية، بهدف تغيير المواقف الاجتماعية السائدة من العنف ضد المرأة.
    Il faudra en outre accorder au cours de l'année à venir la priorité à l'organisation de campagnes d'information et à la formation des juristes en matière de droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من جعل حملات اﻹعلام الجماهيري وتدريب المحترفين القانونيين مهاما ذات أولوية في العام المقبل.
    Il a été témoin de campagnes d'extermination, d'holocaustes et de guerres. UN فقد شهد العالم حملات الإبادة، والمحارق والحروب.
    Organisation de campagnes d'inspections ciblées par l'Autorité de sûreté nucléaire (ASN) UN تنظيم حملات مراقبة موجهة من قبل سلطة الأمان النووي الفرنسية
    :: La Commission nationale des questions féminines a organisé une série de campagnes d'éducation et de sensibilisation dans tout le pays; UN :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد