ويكيبيديا

    "de candidates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المرشحات
        
    • مرشحات
        
    • للمرشحات
        
    • من المرشحين
        
    • النساء المرشحات
        
    • من مقدمي الطلبات
        
    • بمرشحات
        
    • للنساء المرشحات
        
    • عدد المرشحات
        
    • تزيد نسبة المرشحات عن
        
    • المرشحات من النساء
        
    • والمرشحات
        
    • من المتقدمات
        
    • مشاركة المرشحات
        
    • قائمة المرشحات
        
    Dans d'autres cas, les appareils des partis manquent à leur obligation de présenter un nombre représentatif de candidates. UN وفي حالات أخرى، تخفق آلات الأحزاب في تقديم عددٍ تمثيلي من المرشحات.
    Mais lors des élections, les partis politiques dont la liste de candidats ne comporte pas au moins 10 % de candidates femmes ne participent pas aux élections. UN بيد أنه لا يسمح بالاشتراك في الانتخابات للأحزاب السياسية التي لا تتضمن قائمة مرشحيها 10 في المائة على الأقل من المرشحات النساء.
    Tous les trois ans, un nombre important de candidates se présente au concours. UN ويتقدم إلى مسابقة الدخول كل ثلاث سنوات عدد كبير من المرشحات.
    Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Indicateur de produit : Pourcentage de candidates et de conseillères qui reçoivent une formation en matière de construction des capacités UN مؤشر الناتج: النسبة المئوية للمرشحات والمستشارات على الصعيد دون الوطني اللاتي يتلقين تدريبا على بناء القدرات
    Le rapport a noté que, pour être efficace, un tel fichier devrait pouvoir permettre d'inscrire un nombre suffisant de candidates qualifiées par des procédures rapides de présélection. UN وأشار التقرير إلى أن فعالية القائمة تكمن في قدرة المؤسسة على تسجيل عدد كاف من المرشحين باستخدام إجراءات الفحص المسبق السريع لسجلاتهم الشخصية.
    On a également constaté que les partis politiques n'ont pas de difficulté à fournir un nombre adéquat de candidates. UN وأظهرت التجربة أيضاً أن الأحزاب السياسية ليست لها مشاكل في تأمين عدد كاف من المرشحات.
    Ainsi, du fait des résultats inattendus des élections aux administrations locales, beaucoup de candidates à des postes auxquels elles auraient traditionnellement pu être élues ne l'ont pas été. UN فالنتائج غير المتوقعة للانتخابات النيابية وانتخابات الحكومات المحلية أدت إلى ضياع المناصب على كثير من المرشحات اللاتي كن يحتللن مراكز ذات قابلية للانتخاب تاريخيا.
    Il est également satisfaisant de voir qu'un plus grand nombre de candidates sont proposées pour le Programme. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نرى ذلك العدد المتزايد من المرشحات للبرنامج.
    En suivant la mise en oeuvre de ces plans, l'Administration pourra également cerner les domaines professionnels dans lesquels il est difficile d'attirer suffisamment de candidates qualifiées. UN كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات.
    Il sera toutefois extrêmement difficile d'expliquer pourquoi le nombre de candidates est plus faible au cours d'une année particulière. UN غير أنه سيكون من الصعب معرفة السبب لوجود عدد أقل من المرشحات في سنين معينة.
    Il envisage en effet l'organisation de campagnes de recrutement ciblées, notamment auprès d'associations féminines, pour attirer plus de candidates qualifiées. UN وبغية اجتذاب المزيد من المرشحات المؤهلات، ستجرى حملات توظيف محددة الهدف، بما في ذلك الحملات الموجهة إلى المنظمات النسائية.
    Les États Membres se doivent d’épauler le Secrétaire général dans sa tâche en veillant à présenter un nombre plus élevé de candidates. UN وأكد أنه ينبغي للدول اﻷعضاء مساعدة اﻷمين العام في مهمته عن طريق تحديد وتقديم مزيد من المرشحات.
    En outre, les listes restreintes devraient compter un tiers de candidates qualifiées. UN وينبغي أن يكون الثلث من أي قائمة تصفية مكونا من مرشحات مؤهلات.
    Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Dans certains cas, les possibilités de sélection de candidates étaient très limitées. UN وفي بعض الحالات، فإن فرص اختيار مرشحات من بين النساء صغيرة.
    Les listes restreintes devraient obligatoirement compter un tiers de candidates qualifiées. UN وينبغي أن يكون تخصيص الثلث من أي قائمة من قوائم التصفية للمرشحات المؤهلات أمرا ملزما.
    Pourcentage de candidates par rapport au total des candidatures UN النسبة المئوية للمرشحات للنيابة من مجموع المرشحين
    Une tendance favorable se dessine, comme l'indique le fait qu'en 1998, le pourcentage de candidates augmentait dans les groupes d'âges plus jeunes. UN وظهور اتجاه إيجابي يتجلى في أن نسبة النساء من المرشحين أخذت تزداد في الفئات العمرية الأصغر في عام 1998.
    Autre fait positif, on a pu observer une augmentation de 5 % du nombre de candidates par rapport à 2002. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002.
    2000-2001 : 21 % de candidates UN 2000-2001: الوصول بنسبة النساء إلى 21 في المائة من مقدمي الطلبات
    Le Comité spécial souscrit à la mise en place par le Département des opérations de maintien de la paix d'un fichier de candidates qualifiées de différentes régions, auxquelles il pourrait faire appel lorsque des postes de haut niveau deviendraient vacants dans des opérations de maintien de la paix. UN وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Pourcentages de candidates présentées par des partis politiques UN 7-5 النسب المئوية للنساء المرشحات لدى الأحزاب السياسية
    Mme Pascal espère qu'il y aura encore davantage de candidates femmes lors des prochaines élections générales, à la fin de 2006. UN وأعربت عن أملها في أن يزداد عدد المرشحات في الانتخابات العامة القادمة التي ستجرى في آخر عام 2006.
    Les fichiers de coordonnateurs résidents − le vivier où se recrutent les futurs titulaires de cette fonction − sont encore plus déséquilibrés en termes de représentation féminine et de diversité géographique si on les compare à l'effectif actuellement en poste : le fichier A (candidats disponibles pour une affectation immédiate) comporte seulement 37 % de candidates et seulement 35 % de candidats du Sud. UN 51- ويتسم مجمعا المنسقين المقيمين() - وهما مصدر المنسقين في المستقبل - بدرجة أكبر من اختلال التنوع من الناحيتين الجنسانية والجغرافية مقارنة بالمنسقين العاملين حالياً، حيث لا تزيد نسبة المرشحات عن 37 في المائة ونسبة مرشحي الجنوب عن 35 في المائة بمجمع المنسقين المقيمين - ألف (أي مجمع المرشحين المتاحين للنشر الفوري).
    Il y a chaque année, depuis 2000, davantage de candidates que de candidats, le pourcentage des femmes ayant atteint 62,36 % en 2003. UN وكان عدد المرشحات من النساء يفوق عدد الرجال سنويا منذ عام 2000، وذلك بنسبة 62.36 في المائة في عام 2003.
    i) De fixer un seuil concernant le nombre de candidats et de candidates des différentes formations politiques aux élections municipales et parlementaires; UN تحديد عتبة عدد المرشحين والمرشحات المتقدمين للانتخابات البلدية والنيابية عن كل من الأحزاب السياسية؛
    Mesure 5 : Attirer un plus grand nombre de candidates qualifiées; pour ce faire, il est proposé de mener les activités suivantes : UN التدبير 5 - استهداف مجموعة موسعة من المتقدمات المؤهلات، كذلك ينبغي أن تشمل أنشطة الاتصال والتوعية ما يلي:
    Tous les partis politiques et le Gouvernement devraient faire des efforts concertés pour promouvoir l'élection de candidates et sensibiliser les femmes à leur devoir de citoyennes et d'électrices. UN ويلزم بذل جهود متضافرة من جانب جميع الأحزاب السياسية والحكومة لتشجيع مشاركة المرشحات والمرأة عموما في التربية الوطنية وتثقيف الناخبين.
    L’existence d’une réserve satisfaisante de candidates pour les vacances prévues dans les différents départements et dans l’ensemble des départements par fonction fera également l’objet d’une évaluation. UN وستُقيﱠم أيضا ملاءمة قائمة المرشحات للوظائف الشاغرة المتوقعة ضمن كل إدارة، ومن إدارة الى أخرى، حسب المهام الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد