ويكيبيديا

    "de ces écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المدارس
        
    • تلك المدارس
        
    • بهذه المدارس
        
    • بتلك المدارس
        
    • منها التعليم
        
    • هذه النوعية من المدارس
        
    • لهذه المدارس
        
    • هاتين المدرستين
        
    Il existe actuellement en Croatie une vingtaine de ces écoles, qui sont pour la plupart situées près des centres d'hébergement de réfugiés. UN وهناك حاليا نحو ١٢ من مثل هذه المدارس في كرواتيا، ومعظمها يقع بالقرب من المراكز الجماعية للاجئين.
    La délégation pensait que la diminution du nombre de ces écoles devait être expliquée en tenant compte de la tendance démographique générale et de la restructuration du système éducatif. UN وقال الوفد إن انخفاض عدد هذه المدارس ينبغي أن يفسر في ضوء الاتجاه الديمغرافي العام للسكان وإعادة هيكلة النظام التعليمي.
    Celles-ci refusent de dialoguer avec Chisinau sur les questions en rapport avec la situation de ces écoles. UN وترفض سلطات ترانسنيستريا الحديث مع شيسيناو بشأن المسائل المرتبطة بوضع هذه المدارس.
    Des jeux et du matériel pédagogique et culturel ont été distribués aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. UN كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس.
    Les enfants chypriotes grecs et maronites vivant dans le nord de l'île sont libres de suivre les cours de ces écoles s'ils le désirent. UN وأولاد القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال قبرص أحرار في الالتحاق بهذه المدارس إذا رغبوا في ذلك.
    Le niveau de l'enseignement dans ces écoles ne doit pas être inférieur au niveau général, et la fréquentation de ces écoles doit être facultative. UN وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً.
    i) Enseignement général : L'Office dispense actuellement, dans 639 écoles situées dans toutes ses zones d'opérations, un enseignement de base (élémentaire et préparatoire) à 476 352 enfants réfugiés remplissant les conditions requises. Un enseignement secondaire est offert, à titre exceptionnel, à 2 496 étudiants dans cinq de ces écoles au Liban. UN `1 ' التعليم العــام: توفر الوكالة حاليا التعليم الأساسي (أي الابتدائي والإعدادي) في جميع مناطــق عملياتها لعـــدد يبلــــغ 352 476 من أطفـــال اللاجئين المستحقين في 639 مدرسة تابعة للأونروا، تتيح 5 منها التعليم الثانوي على أساس استثنائي في لبنان وتستوعب 496 2 تلميذا.
    Soulignant qu’il importe d’encourager les garçons et les filles à choisir des domaines d’étude non traditionnels afin d’éliminer la discrimination à l’égard des femmes, le Comité a exprimé sa vive inquiétude vis-à-vis de ces écoles. UN وإذ تؤكد اللجنة على أهمية تشجيع البنات واﻷولاد على اختيار الميادين الدراسية غير التقليدية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء هذه النوعية من المدارس.
    L'enquête a montré que la capacité actuelle de ces écoles suffirait pour satisfaire la demande supplémentaire résultant du transfert du programme des VNU à Bonn. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن الطاقة الحالية لهذه المدارس كافية لتلبية الطلب اﻹضافي الذي سينشأ من انتقال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون.
    La réduction des coûts d'agrément en faveur de ces écoles. UN خفض تكاليف إجراءات المصادقة على فتح هذه المدارس.
    Il note aussi avec préoccupation que les diplômés de ces écoles ne remplissent parfois pas les conditions d'accès à l'université et établissements d'enseignement supérieur du Japon. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن خريجي هذه المدارس قد لا يحق لهم أداء امتحانات الدخول إلى الجامعات والكليات في اليابان.
    Durant cette période, les participants affirment que les administrateurs de ces écoles n'ont pas tenté de les assimiler ni de ridiculiser leur identité autochtone. UN وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية.
    Au cours de ces dernières années, cette formation a été encouragée dans 17 pays, quelque 25 000 jeunes sortant diplômés de ces écoles. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، جرى تعزيز هذا التدريب في 17 بلدا، وتخرج ما يقرب من 000 25 شاب من هذه المدارس.
    La création de ces écoles comble le vide qui existait auparavant entre les enseignements secondaire et supérieur. UN وإنشاء هذه المدارس يقضي على الفجوة التي وجدت قبلا بين التعليم الثانوي والعالي.
    Les certificats obtenus à la sortie de ces écoles donnent droit aux changements de grade, d'échelon, de catégorie et de poste de travail. UN والشهادة التي تمنح عند التخرج في مثل هذه المدارس تعطي الحق في تغيير الرتبة والسلم الوظيفي وفئة العمل ووظيفته.
    La même décision déterminera les conditions, l'organisation et les procédures opérationnelles de ces écoles. UN ويحدِّد نفس القرار الشروط فضلا عن إجراءات تنظيم وتشغيل هذه المدارس.
    Les enfants de ces écoles reçoivent entretien, enseignement et formation ainsi que gîte et couvert. UN ويحصل التلاميذ في هذه المدارس على التعليم والتدريب وعلى الرعاية بالإضافة إلى الإقامة والمبيت.
    Le but de ces écoles est de préparer les jeunes musulmans à servir religieusement leurs compatriotes. UN والغرض من هذه المدارس هو إعداد الشبان المسلمين لتقديم الخدمات الدينية لمواطنيهم.
    Les enseignants de ces écoles ne sont pas employés par l'État mais par les écoles elles-mêmes. UN والمعلمون الذين يقومون بالتدريس في تلك المدارس لا يعتبرون من موظفي الحكومة، ولكن من موظفي المدارس ذاتها.
    Il ressort des pièces justificatives que deux de ces écoles ont servi à héberger des réfugiés koweïtiens et qu'une troisième a subi des dommages du fait des opérations militaires ou de l'hébergement de réfugiés dans la province orientale. UN والأدلة المتعلقة بهذه المدارس المتوسطة تشير إلى استخدام مدرستين منها في إيواء لاجئين كويتيين بينما لحق الضرر بمدرسة ثالثة جراء عمليات عسكرية أو نتيجة لإيواء لاجئين في المنطقة الشرقية.
    Le niveau de l'enseignement dans ces écoles ne doit pas être inférieur au niveau général, et la fréquentation de ces écoles doit être facultative. UN وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً.
    L’Office dispense actuellement, dans 650 écoles situées dans toutes ses zones d’opérations, un enseignement de base (élémentaire et préparatoire) à 458 716 enfants de réfugiés remplissant les conditions requises. Un enseignement secondaire est offert à titre exceptionnel dans trois de ces écoles au Liban. UN توفر الوكالة حاليا التعليم اﻷساسي )أي الابتدائي والاعدادي( في جميع مناطق عملياتها ﻟ ٦١٧ ٨٥٤ من أطفال اللاجئين المستحقين في ٠٥٦ مدرسة تابعة لﻷونروا، تتيح ٣ منها التعليم الثانوي على أساس استثنائي في لبنان.
    Soulignant qu’il importe d’encourager les garçons et les filles à choisir des domaines d’étude non traditionnels afin d’éliminer la discrimination à l’égard des femmes, le Comité a exprimé sa vive inquiétude vis-à-vis de ces écoles. UN وإذ تؤكد اللجنة على أهمية تشجيع البنات واﻷولاد على اختيار الميادين الدراسية غير التقليدية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء هذه النوعية من المدارس.
    Le fait qu'elles remportent des médailles d'or, d'argent et de bronze pour leur pays dans de telles compétitions n'est qu'une manifestation mineure de l'importance de ces écoles. UN ويعد فوز هؤلاء الطلبة بالميداليات الذهبية والفضية والبرونزية لبلدانهم في هذه المسابقات ليس سوى جانب ضئيل الأهمية بالنسبة لهذه المدارس.
    De nombreux diplômés de ces écoles sont devenus des Cheikhs ou autres personnages importants. UN وأصبح كثير من خريجي هاتين المدرستين شيوخاً للقبائل أو تولوا مناصب مرموقة أخرى في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد