ويكيبيديا

    "de ces enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء الأطفال
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • أولئك الأطفال
        
    • من الأطفال
        
    • الأطفال المعوقين
        
    • بهؤلاء الأطفال
        
    • للأطفال المعوقين
        
    • أطفال الشوارع
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • لأولئك الأطفال
        
    • الأطفال المتضررين من الصراعات
        
    • يرعون الطفل
        
    • من أطفال
        
    • واستبعاده
        
    • لذلك الطفل
        
    En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. UN وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا.
    Trois quarts de ces enfants seront des orphelins du sida. UN وسيكون الإيدز سبب يُتم ثلاثة أرباع هؤلاء الأطفال.
    Ma mère a trouvé cette photo sur Instagram... de ces enfants, c'étaient des ombres. Open Subtitles ..أمي وجدت صوره في الإنستغرام لهؤلاء الأطفال, كانوا يرتدون زيّ أشباح
    Les communautés, grâce à des structures communautaires et familiales plus solides, pourront jouer un plus grand rôle dans la protection de ces enfants. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    Dans plusieurs Etats, les différentes responsabilités des organes nationaux chargés de ces enfants expliquaient que bon nombre disparaissaient en cours de procédures. UN وفي عدة دول كانت المسؤوليات المختلفة للهيئات الوطنية عن هؤلاء الأطفال تعني أن هناك كثيرين اختفوا أثناء الإجراء.
    Dans tous les pays, la réussite scolaire de ces enfants est en-dessous de la moyenne. UN والنجاح المدرسي في أوساط هؤلاء الأطفال هو دون المعدل في جميع البلدان.
    Il est cependant préoccupé par l'absence de précisions sur le nombre de ces enfants. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال.
    Une forte proportion de ces enfants vit dans des pays touchés par un conflit. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Nombre de ces enfants ont été victimes du travail des enfants. UN وقد كان العديد من هؤلاء الأطفال ضحايا لعمل الأطفال.
    De nombreux facteurs peuvent intervenir dans l'évaluation des conséquences de la migration sur les droits de ces enfants. UN وهناك عدة عوامل تدخل في الحسبان عند تقدير الكيفية التي قد تتأثر بها حقوق هؤلاء الأطفال.
    Il s'avère que beaucoup de ces enfants ont des parents. Open Subtitles ويتضح أن الكثير من هؤلاء الأطفال يمتلكون الآباء
    La perspective de ces enfants d'être traités à un stade précoce et de se rétablir en est diminuée d'autant. UN وهكذا تتناقص أكثر فرص علاج هؤلاء الأطفال في وقت مبكر وتعافيهم.
    La perspective de ces enfants d'être traités à un stade précoce et de se rétablir en est diminuée d'autant. UN وهكذا تتناقص أكثر فرص علاج هؤلاء الأطفال في وقت مبكر وتعافيهم.
    Il serait bon de connaître les mesures prises pour renforcer la protection de ces enfants contre les préjugés, la violence et la stigmatisation. UN فمن المفيد معرفة التدابير التي اتُخذت لزيادة حماية هؤلاء الأطفال من الأفكار المتحيزة والعنف والوصم.
    En outre, la santé de ces enfants est suivie dans les dispensaires ainsi que dans les garderies d'enfants. UN وإضافة إلى هذا فإنه تجري متابعة الحالة الصحية لهؤلاء الأطفال في عيادات طبية تابعة لمراكز الرعاية النهارية.
    La recherche de solutions, y compris de la part du HCR, est passée par la détermination du profil et du milieu de ces enfants ainsi que de leur motivation à se diriger vers l'Europe. UN وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا.
    La loi relative à l'éducation pour les enfants ayant des besoins spécifiques a permis d'améliorer de manière considérable l'accès de ces enfants à l'enseignement et le soutien qui leur est offert. UN وأحرز قانون تعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تقدما كبيرا في توفير البرامج التعليمية والدعم لهؤلاء الأطفال.
    On devrait être dehors à la recherche de ces enfants. Open Subtitles يتعيّن أن تكون بالخارج تبحث عن أولئك الأطفال.
    Le Gouvernement est en train de parachever un Fonds d'affectation spéciale pour les orphelins et les autres enfants vulnérables qui assurera les besoins essentiels de ces enfants. UN وتنتهي الحكومة في الوقت الحاضر من إقامة الصندوق الاستئماني للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف، الذي سوف يغطي كل الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال.
    Il est aussi recommandé de prévoir une formation complémentaire des personnes dont l'activité professionnelle les met au contact ou au service de ces enfants. UN كما توصي بتدريب الموظفين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    Des ONG comme Terre des Hommes interviennent également dans la prise en charge de ces enfants. UN ومنظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لأرض الإنسان تتدخل أيضاً للتكفل بهؤلاء الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Cent quarantetrois de ces enfants ont rempli un questionnaire. UN وقام مائة وثلاثة وأربعون طفلا من أطفال الشوارع بتعبئة استمارات استبيان.
    En 2011, la loi sur la protection sociale des enfants handicapés a été adoptée. Elle fixe le cadre juridique nécessaire à une protection complète de ces enfants. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Qu'est il advenu... de ces enfants en roller? Open Subtitles ماذا حدث لأولئك الأطفال الذين يتزلجون؟
    43. Réaffirme que le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et elle-même ont un rôle capital à jouer pour promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, notamment ceux qui sont touchés par des conflits armés, et relève la part croissante que prend le Conseil de sécurité à la protection de ces enfants ; UN 43 - تعيد تأكيد الأدوار الأساسية التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم، بمن فيهم الأطفال المتضررون من الصراعات المسلحة، وتلاحظ تنامي الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في كفالة حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة؛
    a) Sensibiliser les parents et les autres personnes ayant la charge de ces enfants aux risques auxquels ces derniers sont exposés et leur apprendre à repérer les signes évocateurs de mauvais traitements; UN (أ) تدريب الوالدين أو غيرهما ممن يرعون الطفل على فهم المخاطر وكشف أعراض الإساءة للطفل وتوعيتهم بذلك؛
    Quatre-vingt-huit pour cent de ces enfants vivent dans les pays en développement. UN ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية.
    Les mesures prises en vue de la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention concernant les enfants handicapés, par exemple dans les domaines de l'éducation et de la santé, devraient explicitement viser à l'intégration maximale de ces enfants dans la société. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليـم مثـلاً أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد