ويكيبيديا

    "de ces institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المؤسسات
        
    • تلك المؤسسات
        
    • لهذه المؤسسات
        
    • هاتين المؤسستين
        
    • هذه الوكالات
        
    • المؤسسات الوطنية
        
    • تلك الوكالات
        
    • لتلك المؤسسات
        
    • لتلك الوكالات
        
    • هذه المعاهد
        
    • بهذه المؤسسات
        
    • وهذه المؤسسات
        
    • بها المؤسسات
        
    • المؤسسات المؤقتة للحكم
        
    • المؤسستين على
        
    Il a donc suggéré que le prochain Bureau envisage de modifier les règles relatives à la participation de ces institutions. UN ولذلك فهو يقترح أن ينظر المكتب المقبل في تعديل النظام الداخلي لينص على مشاركة هذه المؤسسات.
    L'accroissement du nombre des femmes aux échelons supérieurs de ces institutions est donc seulement une question de temps. UN وهكذا لا بد من مرور الزمن قبل أن تصل المرأة إلى المستويات العليا في هذه المؤسسات.
    Mais bon nombre de ces institutions ont été supprimées et le secteur privé n'a pas pris la relève. UN بيد أن الكثير من هذه المؤسسات قد ألغي ولم يسارع القطاع الخاص إلى سد هذه الثغرة.
    Le secrétariat s'emploie déjà à dresser une liste de ces institutions dans le but de créer des partenariats avec elles. UN وتعكف أمانة الاتفاقية على تحديد تلك المؤسسات بغية المبادرة إلى إقامة شراكات معها من أجل تقاسم تلك المعارف.
    Ces modules feront partie des programmes officiels de formation de ces institutions de l'État. UN وسيتم إدراج تلك الوحدات في مناهج التدريب الرسمية لهذه المؤسسات الحكومية الأربع.
    En outre, la présence de ces institutions contredit le caractère intergouvernemental que l'on attribue à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود هاتين المؤسستين يتعارض مع الطابع الحكومي الدولي الممنوح إلى اللجنة.
    Les programmes de ces institutions sont expliqués en détail ci-après. UN وترد أدناه تفاصيل البرامج التي تنفذها هذه الوكالات.
    De fait, de nouveaux impératifs sont apparus qui exigent de ces institutions une plus grande souplesse et une meilleure capacité d'adaptation. UN ذلك أنــه بـرزت فعـلا حتميـات جديـدة تفرض على هذه المؤسسات اكتساب قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة.
    Le personnel de ces institutions a pu bénéficier d'une formation dans ces domaines. UN وجرت عملية بناء للقدرات فيما يتعلق بهذه القضايا للمختصين في هذه المؤسسات.
    Ces politiques doivent également prévoir un renforcement de ces institutions. UN وينبغي أن تشمل السياسات تعزيز قدرات هذه المؤسسات.
    Les réseaux organisés autour de ces institutions fournissent depuis longtemps une direction idéologique et une base de ressources aux militants somaliens. UN ولا تزال الشبكات المنضوية تحت هذه المؤسسات توفّر منذ وقت طويل قيادة إيديولوجية وقاعدة موارد للمقاتلين الصوماليين.
    La démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    Un grand nombre de ces institutions participent également à des projets des Nations Unies et de la Communauté européenne. UN وكثير من هذه المؤسسات يشارك أيضا في مشاريع تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللجماعة اﻷوروبية.
    Ils ont également demandé une reconstitution suffisante des ressources des comptes pour prêts à des conditions de faveur de ces institutions. UN وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات.
    Les mécanismes de financement de ces institutions sont décrits à l'annexe III. UN ويــرد في المرفق الثالث أدنــاه وصف ﻵليات تمويل هذه المؤسسات.
    En effet, la situation est restée marquée par des violations des droits de l'homme dues aux faiblesses récurrentes de ces institutions. UN والواقع أن الوضع لا يزال يتسم بانتهاكات لحقوق الإنسان ناجمة عن حالات الضعف المتكرر التي تعانيها تلك المؤسسات.
    trouvée limitée, sauf dans les cas où telle ou telle activité de l'une de ces institutions financières ne peut être entreprise qu'à condition qu'il ait été préalablement procédé à une opération de déminage. UN ويبدو أن هذا قد حد من إمكانيات الانفاق على الجهود الوطنية، على اﻷجل الطويل، بدعم مالي متعدد اﻷطراف إلا حيثما تكون إزالة اﻷلغام متطلبا أساسيا ﻷنشطة محددة تقوم بها تلك المؤسسات.
    L'Organisation continue à planifier la mise en place de mécanismes chargés de remplir les fonctions résiduelles de ces institutions après achèvement de leur mandat. UN وتواصل المنظمة التخطيط لإنشاء آليات لتضطلع بالمهام المتبقية لهذه المؤسسات بعد انتهاء ولاياتها.
    Je voudrais souligner que nous devons continuer à nous pencher sur les rôles et les politiques de ces institutions. UN وأود التأكيد هنا على ضرورة أن نواصل النظـر فــي أدوار وسياسات هاتين المؤسستين.
    En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. UN ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    A cette fin, le Centre a établi des documents d'information et met actuellement au point un manuel pratique à l'intention des personnes qui s'occupent de la création et de l'administration de ces institutions. UN وقد أنتج المركز لهذا الغرض مواد اعلامية، وهو يعد حاليا دليلا عمليا ليستعمله القائمون بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Cette réforme devrait comprendre, entre autres, la représentation de l'Afrique subsaharienne dans les conseils d'administration de ces institutions. UN وينبغي لتلك الإصلاحات أن تشمل، في جملة أمور، تمثيلا لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المجالس التنفيذية لتلك المؤسسات.
    ∙ Collection choisie de documents et publications des institutions spécialisées dans toutes les langues officielles de ces institutions; UN مجموعة منتخبة من وثائق الوكالات المتخصصة ومنشوراتها بجميع اللغات الرسمية لتلك الوكالات
    Chacune de ces institutions dispose de mandats spécifiques pour la préservation, la promotion, la protection et le développement du patrimoine culturel des Seychelles. UN ولكل معهد من هذه المعاهد ولاية محددة لصون وتعزيز وحماية وتطوير التراث الثقافي السيشيلي.
    Le secrétariat publiera périodiquement une liste de ces institutions pour l'information des membres. UN وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء.
    Font partie de ces institutions, en autres, la Commission de révision constitutionnelle du Soudan du Sud, la Commission de réforme législative, le Ministère de la justice et l'Assemblée législative nationale. UN وهذه المؤسسات تتضمن مفوضية مراجعة دستور جنوب السودان، ومفوضية مراجعة القوانين، ووزارة العدل والمجلس الوطني التشريعي.
    ∙ Reconnaissant que les institutions locales et nationales sont le fondement même de la démocratie, les chefs d'État et de gouvernement exhortent toutes les parties concernées à accorder davantage d'importance au renforcement des capacités de ces institutions; UN ● إذ يسلم رؤساء الدول والحكومات باﻷدوار الهامة التي تضطلع بها المؤسسات الحكومية المحلية والقومية في توفير أساس للديمقراطية، فإنهم يحثون جميع المعنيين بزيادة التوكيد على بناء قدرات هذه المؤسسات؛
    Plusieurs des États qui ont participé à la présente procédure ont soutenu que l'adoption d'une déclaration d'indépendance était un acte qui excédait les pouvoirs de ces institutions tels que définis dans le cadre constitutionnel. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    Des mesures devront être prises pour renforcer la capacité de ces institutions, afin de mener à bien le processus d'identification dans les délais requis. UN ويلزم اتخاذ خطوات لزيادة قدرة هاتين المؤسستين على القيام بعملية تحديد الهوية في موعد مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد