ويكيبيديا

    "de ces manifestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المناسبات
        
    • هذه المظاهرات
        
    • هذه الأحداث
        
    • تلك الأحداث
        
    • تلك المناسبات
        
    • لهذه المناسبات
        
    • لتلك المناسبات
        
    • تلك المظاهرات
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • تلك الاحتجاجات
        
    • هذه التظاهرات
        
    • هذه الأنشطة الموازية
        
    • لهذه التظاهرات
        
    • الأحداث المذكورة أعلاه
        
    • عن هذين الحدثين
        
    Malgré l'absence des forces de la sécurité, lors des deux tiers de ces manifestations ou réunions, les incidents graves ont été peu nombreux. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل.
    La liste de ces manifestations figure à l'annexe X. UN وترد في المرفق العاشر قائمة بكل من هذه المناسبات.
    15. Certaines de ces manifestations publiques ont dominé l'actualité, tandis que plusieurs autres moins visibles ont également eu lieu ou sont en cours. UN 15- وقد هيمنت بعض هذه المظاهرات الشعبية على عناوين الصحف بينما حدث ولا يزال يحدث عدد من المظاهرات الأقل بروزاً.
    La procédure régissant le déroulement de ces manifestations est fixée par la loi. UN وإجراءات تنظيم هذه الأحداث منصوص عليها في القانون.
    Le Sous-Comité a remercié les hôtes et les organisateurs de ces manifestations. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها للجهات التي استضافت تلك الأحداث ونظَّمتها.
    Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et affiché sur le site Web de la Conférence. UN وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Les aspects statistiques éventuels de ces manifestations seront examinés brièvement, de même que la situation actuelle en ce qui concerne la fourniture de statistiques pertinentes. UN وسيرد تحليل موجز للآثار الإحصائية المحتملة لهذه المناسبات وللحالة الراهنة المتعلقة بتوفير الإحصاءات ذات الصلة.
    Le Comité préparatoire recevra un compte rendu de ces manifestations; UN وستتاح أيضا للجنة التحضيرية ملخصات بوقائع هذه المناسبات.
    Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. UN وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات.
    Des milliers de personnes ont donc utilisé les installations du centre lors de ces manifestations et ont pu bénéficier des services offerts à la communauté par le centre. UN واستخدم مرافق المركز خلال هذه المناسبات آلاف السكان.
    Compte tenu de ces manifestations, le Rapporteur spécial a demandé à se rendre d'urgence à Manille. UN وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا.
    Les bâtiments de l'université ont été mis à sac et détruits au cours de ces manifestations. UN وجرى نهب مباني الجامعة وتدميرها خلال هذه المظاهرات.
    Hormis l'incident de Mitrovica, la plupart de ces manifestations se sont déroulées de façon pacifique. UN وفيما عدا الحادثة التي وقعت في ميتروفيتشا، كانت هذه المظاهرات سلمية في معظم الحالات.
    Les principaux thèmes de ces manifestations sont mis en lumière et leurs incidences statistiques analysées. UN ويجري فيما يختص بكل حدث من هذه الأحداث إبراز المواضيع الرئيسية وتحليل ما يترتب عليها في المجال الإحصائي.
    Les modalités et les thèmes de ces manifestations seront communiqués dès qu'ils auront été plus précisément arrêtés. UN وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر.
    Un certain nombre de ces manifestations et activités ont eu des incidences sur le thème du présent rapport. UN وكان لعدد من تلك الأحداث والأنشطة تأثير على موضوع هذا التقرير.
    Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et sera également affiché sur le site Web de la Conférence. UN وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Les déclarations finales de ces manifestations ont contribué aux efforts qui sont menés à l'échelle mondiale en vue de redéfinir le programme de développement pour l'après-2015. UN وأدمجت الإعلانات الختامية لهذه المناسبات في العملية العالمية الجارية لإعادة صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un calendrier de ces manifestations figure en annexe au présent rapport, et des informations concernant l’examen quinquennal sont également disponibles sur l’Internet. UN ويرد في مرفق هذا التقرير جدول زمني لتلك المناسبات. والمعلومات المتعلقة بالمناسبات المتصلة بالاستعراض الخمسي متاحة أيضا على شبكة اﻹنترنت.
    Lors de ces manifestations, les installations et intérêts français à Abidjan ont été la cible d'attaques délibérées. UN وتعرضت مصالح ومنشآت فرنسا للاستهداف والاعتداء المتعمد أثناء تلك المظاهرات.
    Les directives régissant l'organisation des manifestations spéciales et le calendrier de ces manifestations seront publiés sur le site Web de la Conférence. UN وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Ce sont les frustrations, non seulement envers l'Office, mais aussi face à l'impasse politique et les circonstances personnelles de plus en plus difficiles des réfugiés, qui sont au cœur de ces manifestations. UN وفي صميم تلك الاحتجاجات كانت خيبة الأمل، ليس فقط تجاه الأونروا ولكن أيضا تجاه المأزق السياسي والظروف الشخصية المتزايدة الصعوبة للاجئين.
    L'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. UN ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Secrétaire général de l'organisation, M. Graves, a même présidé et animé l'une de ces manifestations. UN بل إن السيد غريفس، الأمين العام لهذه المنظمة، ترأس ونظم مناقشات هذه الأنشطة الموازية.
    198. L'insuffisance des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir les manifestations de xénophobie et de racisme et protéger efficacement les victimes potentielles de ces manifestations, suscite également des préoccupations. UN ١٩٨ - واللجنة تعرب أيضا عن القلق من عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع وقوع تظاهرات كراهية اﻷجانب والتظاهرات العنصرية ولحماية الضحايا المحتملين لهذه التظاهرات بصورة فعالة، ولاسيما بين فئات المهاجرين.
    La procédure à suivre pour le déroulement de ces manifestations est fixée par la loi. UN ويحدد القانون الإجراءات الخاصة بتنظيم الأحداث المذكورة أعلاه.
    M. Chow rendra compte oralement de ces manifestations à la treizième session des organes subsidiaires. UN وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد