Malgré l'absence des forces de la sécurité, lors des deux tiers de ces manifestations ou réunions, les incidents graves ont été peu nombreux. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل. |
La liste de ces manifestations figure à l'annexe X. | UN | وترد في المرفق العاشر قائمة بكل من هذه المناسبات. |
15. Certaines de ces manifestations publiques ont dominé l'actualité, tandis que plusieurs autres moins visibles ont également eu lieu ou sont en cours. | UN | 15- وقد هيمنت بعض هذه المظاهرات الشعبية على عناوين الصحف بينما حدث ولا يزال يحدث عدد من المظاهرات الأقل بروزاً. |
La procédure régissant le déroulement de ces manifestations est fixée par la loi. | UN | وإجراءات تنظيم هذه الأحداث منصوص عليها في القانون. |
Le Sous-Comité a remercié les hôtes et les organisateurs de ces manifestations. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية عن امتنانها للجهات التي استضافت تلك الأحداث ونظَّمتها. |
Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et affiché sur le site Web de la Conférence. | UN | وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Les aspects statistiques éventuels de ces manifestations seront examinés brièvement, de même que la situation actuelle en ce qui concerne la fourniture de statistiques pertinentes. | UN | وسيرد تحليل موجز للآثار الإحصائية المحتملة لهذه المناسبات وللحالة الراهنة المتعلقة بتوفير الإحصاءات ذات الصلة. |
Le Comité préparatoire recevra un compte rendu de ces manifestations; | UN | وستتاح أيضا للجنة التحضيرية ملخصات بوقائع هذه المناسبات. |
Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. | UN | وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات. |
Des milliers de personnes ont donc utilisé les installations du centre lors de ces manifestations et ont pu bénéficier des services offerts à la communauté par le centre. | UN | واستخدم مرافق المركز خلال هذه المناسبات آلاف السكان. |
Compte tenu de ces manifestations, le Rapporteur spécial a demandé à se rendre d'urgence à Manille. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
Les bâtiments de l'université ont été mis à sac et détruits au cours de ces manifestations. | UN | وجرى نهب مباني الجامعة وتدميرها خلال هذه المظاهرات. |
Hormis l'incident de Mitrovica, la plupart de ces manifestations se sont déroulées de façon pacifique. | UN | وفيما عدا الحادثة التي وقعت في ميتروفيتشا، كانت هذه المظاهرات سلمية في معظم الحالات. |
Les principaux thèmes de ces manifestations sont mis en lumière et leurs incidences statistiques analysées. | UN | ويجري فيما يختص بكل حدث من هذه الأحداث إبراز المواضيع الرئيسية وتحليل ما يترتب عليها في المجال الإحصائي. |
Les modalités et les thèmes de ces manifestations seront communiqués dès qu'ils auront été plus précisément arrêtés. | UN | وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر. |
Un certain nombre de ces manifestations et activités ont eu des incidences sur le thème du présent rapport. | UN | وكان لعدد من تلك الأحداث والأنشطة تأثير على موضوع هذا التقرير. |
Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et sera également affiché sur le site Web de la Conférence. | UN | وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Les déclarations finales de ces manifestations ont contribué aux efforts qui sont menés à l'échelle mondiale en vue de redéfinir le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأدمجت الإعلانات الختامية لهذه المناسبات في العملية العالمية الجارية لإعادة صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un calendrier de ces manifestations figure en annexe au présent rapport, et des informations concernant l’examen quinquennal sont également disponibles sur l’Internet. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير جدول زمني لتلك المناسبات. والمعلومات المتعلقة بالمناسبات المتصلة بالاستعراض الخمسي متاحة أيضا على شبكة اﻹنترنت. |
Lors de ces manifestations, les installations et intérêts français à Abidjan ont été la cible d'attaques délibérées. | UN | وتعرضت مصالح ومنشآت فرنسا للاستهداف والاعتداء المتعمد أثناء تلك المظاهرات. |
Les directives régissant l'organisation des manifestations spéciales et le calendrier de ces manifestations seront publiés sur le site Web de la Conférence. | UN | وتتاح المبادئ التوجيهية لتنظيم الأنشطة الخاصة والجداول الزمنية لتلك الأنشطة على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Ce sont les frustrations, non seulement envers l'Office, mais aussi face à l'impasse politique et les circonstances personnelles de plus en plus difficiles des réfugiés, qui sont au cœur de ces manifestations. | UN | وفي صميم تلك الاحتجاجات كانت خيبة الأمل، ليس فقط تجاه الأونروا ولكن أيضا تجاه المأزق السياسي والظروف الشخصية المتزايدة الصعوبة للاجئين. |
L'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. | UN | ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Secrétaire général de l'organisation, M. Graves, a même présidé et animé l'une de ces manifestations. | UN | بل إن السيد غريفس، الأمين العام لهذه المنظمة، ترأس ونظم مناقشات هذه الأنشطة الموازية. |
198. L'insuffisance des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir les manifestations de xénophobie et de racisme et protéger efficacement les victimes potentielles de ces manifestations, suscite également des préoccupations. | UN | ١٩٨ - واللجنة تعرب أيضا عن القلق من عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع وقوع تظاهرات كراهية اﻷجانب والتظاهرات العنصرية ولحماية الضحايا المحتملين لهذه التظاهرات بصورة فعالة، ولاسيما بين فئات المهاجرين. |
La procédure à suivre pour le déroulement de ces manifestations est fixée par la loi. | UN | ويحدد القانون الإجراءات الخاصة بتنظيم الأحداث المذكورة أعلاه. |
M. Chow rendra compte oralement de ces manifestations à la treizième session des organes subsidiaires. | UN | وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |