ويكيبيديا

    "de cet ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المجموعة
        
    • تلك المجموعة
        
    • لهذه المجموعة
        
    • بهذه المجموعة
        
    Les taux moyens calculés sur la base de cet ensemble plus large de pays seraient différents. UN ومن ثم فإن متوسط المعدلات المحسوب بناءً على هذه المجموعة الأوسع من البلدان سيكون مختلفا.
    Il débouchera sur l'élaboration d'une proposition concernant l'utilisation de cet ensemble d'indicateurs par différentes communautés d'Argentine. UN وسيجري نتيجة لذلك صياغة اقتراح باستخدام هذه المجموعة من المؤشرات من قِبَل مختلف المجتمعات المحلية في الأرجنتين.
    Une fois que l'on aurait fait appel à l'intégralité de cet ensemble, la qualité des services pouvait pâtir. UN وإذا ما استنفدت هذه المجموعة استنفادا كاملا فإن ذلك سيؤثر في نوعية الخدمات.
    et, deuxièmement, d'établir, à partir de cet ensemble, compte dûment tenu des mesures prises en application du paragraphe 2 : UN ثانيا، أن يحدد من تلك المجموعة من التدابير، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخطوات المتخذة عملا بالفقرة ٢ من المنطوق،
    La concentration médiane de cet ensemble d'échantillons était supérieure d'un ordre de grandeur à celle des autres pays. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.
    La prorogation du Traité pour une durée indéfinie est étroitement liée à la responsabilité en particulier des États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis de cet ensemble de principes. UN إن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى مرتبط ارتباطا وثيقا بخضوع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للمحاسبة، ولا سيما فيما يتعلق بهذه المجموعة من المبادئ.
    D'autres types d'indicateurs sont proposés pour les pays désireux d'élargir l'établissement de statistiques FATS au-delà de cet ensemble de base. UN وثمة قياسات أخرى مقترحة للبلدان الراغبة في التوسع في جمع بيانات فاتس أكثر من هذه المجموعة الأساسية.
    Il s'agira de mettre la dernière main aux travaux faits et d'offrir aux États parties une base solide sur laquelle ils pourront s'appuyer pour décider du statut de cet ensemble de recommandations. UN والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات.
    Prière d'indiquer les dispositions particulières de cet ensemble qui contribuent à son application. UN الرجاء عرض الأحكام المحددة من هذه المجموعة التي تساعد على الامتثال لأحكام القرار.
    Vu l'importance du sujet, il est raisonnable de donner le temps aux États de bien appréhender le sens et la portée de cet ensemble de normes. UN وبسبب أهمية الموضوع، يجب أن تتاح الفرصة للدول حتى تستوعب هذا المضمون ومجال هذه المجموعة من المبادئ بطريقة أفضل.
    C'est donc elle qui a dirigé le mécanisme de révision de cet ensemble d'indicateurs. UN وبالتالي، فقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات بدور قيادي في عملية تنقيح هذه المجموعة من المؤشرات.
    Les pays développés parties devraient apporter leur concours à la définition de cet ensemble d'indicateurs de base. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتقدِّمة أن تسهم في تحديد هذه المجموعة الرئيسية من المؤشرات.
    Les résultats du programme de pays, du programme régional et du programme mondial seront regroupés en fonction de cet ensemble de produits à réaliser. UN وسيجري تجميع نواتج البرنامج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية بحسب هذه المجموعة المرجعية من النواتج.
    Toute démarche visant à associer une partie de cet ensemble à un programme cofinancé particulier est arbitraire et inexacte. UN وأية محاولة لعزو أي حصة من هذه المجموعة إلى برنامج تمويل مشترك معين تنطوي على التعسف وعدم الدقة.
    Certains éléments de cet ensemble de mesures d'aide pourraient être fournis à court terme. UN ويمكن تنفيذ بعض عناصر هذه المجموعة الداعمة في الأجل القصير.
    Au titre de cet ensemble de lois près de 5 millions de dunums de terres ont été confisqués aux Palestiniens et transférés à l'Autorité de développement. UN وبموجب هذه المجموعة من القوانين، تم مصادرة حوالي خمسة ملايين دونم من الأراضي من الفلسطينيين ونقلها إلى هيئة الإعمار.
    59. La teneur de cet ensemble de lois a été discutée à maintes reprises. UN ٥٩ - وقد نوقش مضمون هذه المجموعة من القوانين في مناسبات عديدة.
    Les institutions créées en vertu du cadre constitutionnel étaient habilitées par celui-ci à prendre des décisions produisant leurs effets au sein de cet ensemble de normes. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Il a ensuite fait référence à deux éléments de cet ensemble, l'un concernant l'article 19 de la Charte et l'autre l'élimination d'une des anomalies du barème des contributions. UN وأنه قد أشار بعد ذلك إلـى عنصرين في تلك المجموعة أحدهما يتعلق بالمادة ١٩ من الميثاق واﻵخر يتعلق بالقضاء على أحد الاختلالات في جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La réunion intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement prévue en 2001 devrait marquer une étape décisive vers la solution de cet ensemble complexe de questions. UN وأن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى والمعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في عام 2001، سوف يمثل نقطة تحول في التوصل إلى حل لهذه المجموعة المعقدة من المسائل.
    6. Le groupe d'experts souhaitera peut-être faire des propositions pour la mise en œuvre efficace de cet ensemble de recommandations, notamment: UN 6- ويمكن لفريق الخبراء أن ينظر في تقديم مقترحات بشأن التنفيذ الفعلي لهذه المجموعة من التوصيات على أن تشمل ما يلي:
    Il est également important d'insister sur la force exécutoire des décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies et d'autres instruments internationaux susceptibles d'instaurer des mesures plus contraignantes, sans préjudice de cet ensemble de recommandations. UN كما أن إيلاء اهتمام لمدى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي قد تأتي بقيود أكثر صرامة دون المساس بهذه المجموعة من التوصيات هو أمر هام أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد