ويكيبيديا

    "de charger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكليف
        
    • أن يعهد إلى
        
    • أن تعهد إلى
        
    • أن يكلف
        
    • وتكليف
        
    • أن تسند إلى
        
    • أن تكلف
        
    • بتكليف
        
    • أن توعز إلى
        
    • أن يسند إلى
        
    • بأن تكلف
        
    • الإيعاز إلى
        
    • يُعهد إلى
        
    • أن يُناط
        
    • أن يعهد الى
        
    Il serait possible également de charger la Commission du désarmement de rédiger les documents thématiques. UN ومن الخيارات الأخرى، تكليف لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح بإعداد ورقات مواضيعية.
    Le BRDH prévoit de charger un groupe d'experts de procéder à un examen approfondi des indices et de superviser les modifications qui y seront apportées. UN ويعتزم مكتب تقرير التنمية البشرية تكليف فريق خبراء خارجيين بإجراء استعراض متعمق للمؤشرات والإشراف على زيادة تنقيحها.
    Il a décidé également de charger le Groupe de travail d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    À sa troisième session, la Conférence a décidé de charger deux groupes de travail à composition non limitée de l'examen de ces questions. UN وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين.
    Il a décidé à cette session de charger le secrétariat de préparer des projets de textes et des études tenant compte de ses délibérations pour examen à sa prochaine session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة.
    Le projet de rapport a été adopté ad referendum et la Commission a décidé de charger le Rapporteur de le parachever. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    L'Assemblée générale a, dans sa résolution 67/244 B, prié le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de contrôler l'exécution du projet. UN ٢٨ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/244 باء، إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الإشراف بشكل فعال على تنفيذ المشروع.
    Les dirigeants ont enfin décidé de charger le Conseil ministériel de la Ligue de procéder à une évaluation et à un examen du plan d'action arabe dans le contexte des efforts de paix menés dans la région. UN كما قرر القادة تكليف مجلس الجامعة الوزاري بإجراء تقييم ومراجعة لخطة التحرك العربي إزاء جهود تحقيق السلام في المنطقة.
    II. de charger le Conseil des ministres des transports arabes des tâches suivantes : UN ثانياً: تكليف مجلس وزراء النقل العرب بما يلي:
    Il semblerait par conséquent avisé de charger la Médiatrice de porter ces dossiers à l'attention du Comité. UN ولذلك يبدو من المناسب تكليف أمينة المظالم بعرض هذه الحالات على اللجنة.
    Nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. UN واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Le Malawi espère que les États Membres conviendront rapidement de charger le Comité spécial d'entamer l'élaboration d'une convention internationale. UN وتأمل ملاوي أن تتفق البلدان الأعضاء سريعاً على تكليف اللجنة الخاصة بالبدء في إعداد الاتفاقية الدولية.
    Enfin, il conviendrait de charger le Président de l'Assemblée générale de présenter une synthèse des vues exprimées pendant le dialogue. UN وأخيرا، ينبغي تكليف رئيس الجمعية العامة بتلخيص الآراء التي يتم التعبير عنها خلال الحوار.
    Il est proposé de charger les centres régionaux de technologie du processus d'adaptation et de développement des technologies. UN ومن المقترح تكليف مراكز التكنولوجيا الإقليمية بعملية تكييف التكنولوجيا وتطويرها.
    125. Le Conseil a décidé de charger le Rapporteur de parachever le rapport. ANNEXES UN 125- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع صيغة نهائية للتقرير.
    1. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau de publier ses rapports d'audit sur son site Web, à titre expérimental, à compter du 1er juillet 2013 au plus tard et jusqu'au 31 décembre 2014 ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المكتب بنشر تقارير المراجعة الداخلية على الموقع الشبكي للمكتب، على أساس تجريبي، في موعد أقصاه 1 تموز/يوليه 2013 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    1. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau de publier ses rapports d'audit sur son site Web, à titre expérimental, à compter du 1er juillet 2013 au plus tard et jusqu'au 31 décembre 2014 ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المكتب بنشر تقارير المراجعة الداخلية على الموقع الشبكي للمكتب، على أساس تجريبي، في موعد أقصاه 1 تموز/يوليه 2013 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    Le projet de rapport a été adopté ad referendum et la Commission a décidé de charger le Rapporteur de le parachever. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    Au paragraphe 8, l'Assemblée prie le Secrétaire général de charger l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'assurer le secrétariat de la Conférence des États Parties à la Convention, sous la direction de la Conférence. UN وفي الفقرة 8، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يكلف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتولي مهام أمانة الدول الأطراف في الاتفاقية بتوجيه من ذلك المؤتمر.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour donner suite à la recommandation approuvée par le Ministre et de charger le personnel d'encadrement et de direction d'appliquer pleinement et rigoureusement ladite recommandation. UN فالمرجو التكرم بالتنبيه باتخاذ اللازم نحو ما وافق عليه السيد الوزير وتكليف المستويات الإشرافية والقيادية بمتابعة تنفيذه بكل دقة وعناية.
    Il a également décidé de charger ce groupe de travail d'organiser en 2012, dans le cadre de la plénière, un débat sur la question des visites aux personnes souffrant de troubles ou de handicaps mentaux. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن تسند إلى الفريق العامل مهمة تنظيم نقاش في الجلسة العامة بشأن المسائل المتعلقة بزيارة المرضى النفسيين والأشخاص ذوي الإعاقة خلال عام 2012.
    Un autre membre, quant à lui, a proposé de charger la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU de cette tâche. UN وكخيار ثان، اقترح عضو أن تكلف الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة بهذه المهمة.
    Nous nous sommes félicités de la décision historique prise l'an dernier par la Conférence du désarmement de charger son Comité spécial de négocier un tel traité. UN وقد رحبنا بالقرار الهام الذي اتخذه هذا المؤتمر بتكليف لجنته المخصصة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب.
    6. de charger le Secrétariat général de prêter sa collaboration au CICTE lorsque celui-ci élaborera son règlement qu’il devra ensuite adopter lui-même; UN " ٦ - أن توعز إلى اﻷمانة العامة بالتعاون مع اللجنة في إعداد لائحتها التي ستعتمدها اللجنة نفسها؛
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 27 (A/48/27), par. 31 (par. 2 du texte cité). UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند إلى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب)٣(،
    En outre, il recommande à l'État partie de charger un organisme national existant de coordonner et d'appliquer la Convention, notamment au niveau communautaire, ou de créer un nouvel organisme à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكلف مؤسسة وطنية قائمة، بعملية تنسيق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي، أو أن تنشئ مؤسسة جديدة لهذا الغرض.
    2. de charger le Secrétaire général de communiquer le contenu de la présente résolution au Gouvernement de l'État du Honduras; UN 2 - الإيعاز إلى الأمين العام بإخطار حكومة دولة هندوراس بمضمون هذا القرار.
    Elle considérait que le moment était venu de charger le Président d’élaborer les lignes générales d’un traité multilatéral. UN ورأى هذا الوفد أن الوقت قد حان ﻷن يُعهد إلى الرئيس بإعداد الخطوط الاجمالية لمعاهدة متعددة اﻷطراف.
    Il a décidé en outre de charger le groupe de travail de : UN وقرر المجلس أيضا أن يُناط بالفريق العامل ما يلي:
    En conséquence, le Conseil a décidé de charger le Secrétariat permanent d'approfondir l'analyse susmentionnée, en tenant compte des expériences régionales et extrarégionales en matière de politique concurrentielle. UN وعلى ذلك، قرر المجلس أن يعهد الى اﻷمانة العامة الدائمة بمهمة المزيد من تطوير التحليل المذكور أعلاه مع اﻷخذ في الاعتبار التجارب الحاصلة داخل المنطقة وخارجها فيما يتعلق بالسياسات المتصلة بالتنافس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد