ويكيبيديا

    "de coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف
        
    • التكلفة
        
    • للتكاليف
        
    • بالتكاليف
        
    • للتكلفة
        
    • تكاليفه
        
    • على تكاليف
        
    • إلى تكاليف
        
    • أي تكاليف
        
    • بالتكلفة
        
    • لاسترداد تكاليف
        
    • تكاليف الموارد
        
    • تكبد تكاليف
        
    • التكاليفية
        
    • الفوائد المقدّرة لعام
        
    Répartition des charges de 2012, par catégories de partage de coûts UN تكوين مجموع المصروفات في عام 2012 حسب تصنيف التكاليف
    Pourtant, on continue d'exiger des réductions de coûts supplémentaires. UN ومع ذلك، تستمر المطالبة بإجراء تخفيضات إضافية في التكاليف.
    Un montant de JD 264 808 est demandé au titre de ces augmentations de coûts. UN ويُلتمس تعويض قدره 808 264 دنانير أردنية عن الزيادة في هذه التكاليف.
    Le tableau permet également de comparer les niveaux de coûts durant les deux années précédentes. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    Toutefois, la principale hausse de coûts concernait le recyclage des déchets plutôt que leur déversement. UN بيد أن الزيادة الرئيسية في التكلفة كانت تتعلق بزيادة معالجة النفايات بدلا من إلقائها.
    Analyses de coûts et de rendements dans l'enseignement. UN إعداد دراسات تحليلية للتكاليف والعائد في مجال التعليم.
    Les méthodes et formules de partage de coûts aux termes de l'accord tripartite sont régulièrement réexaminées et renégociées. UN وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام.
    Les variations de coûts se traduisent par une augmentation nette de 2 000 dollars. UN تفضي التغيرات في التكاليف إلى زيادة صافية قدرها 000 2 دولار.
    Les autres variations de coûts sont estimées à 400 dollars. UN وتقدر تغيرات أخرى في التكاليف بحوالي 400 دولار.
    Les autres variations de coûts sont estimées à 4 300 dollars. UN وتقدر تغيرات أخرى في التكاليف بحوالي 300 4 دولار.
    Les augmentations de coûts s'élèvent à 67 000 dollars pour les traitements, 46 900 dollars pour l'inflation. UN وتبلغ التغيرات في التكاليف 000 76 دولار فيما يتعلق بالمرتبات، و 900 46 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    En termes nets, il est prévu une faible augmentation en volume de 3,7 % et des augmentations de coûts à hauteur de 10,7 %. UN ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة.
    Cette réclamation concernerait principalement des dépassements de coûts de matériels et de travaux d'ingénierie. UN وتفيد الشركة أن المطالبة تتعلق أساساً بتجاوز مستوى التكاليف المقدرة للمواد والأعمال الهندسية.
    Il s'agit aussi d'un domaine dans lequel une amélioration de l'efficacité offrirait des avantages et des réductions de coûts considérables. UN وهذا أيضاً هو مجال يمكن فيه للمكاسب المتحققة في مجال الكفاءة أن تساعد على تحقيق مزايا ووفورات كبيرة من حيث التكاليف.
    Les bureaux du BCAH établissent les programmes de coûts pour chaque année, lesquels sont approuvés par le siège de Genève. UN وتضع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطط التكاليف السنوية التي يعتمدها مقر المكتب في جنيف.
    Abattement appliqué aux estimations de coûts à des fins budgétaires UN المعامل المستخدم في حساب تقديرات التكاليف لأغراض الميزانية
    Ces classifications sont sujettes à des changements en fonction des découvertes et des fluctuations de coûts et de prix. UN وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر.
    Certaines données sont demandées sur des coûts qui ne correspondent pas à la définition de coûts additionnels, comme les salaires par exemple. UN فبعض معلومات التكلفة المطلوبة لا ينطبق عليها تعريف التكاليف الإضافية، ومن أمثلتها المرتبات.
    Nous sommes fermement convaincus que la prévention présente des avantages en termes de coûts. UN نحن نؤمن إيماناً راسخا بمزايا الوقاية من حيث نسبة التكلفة إلى المنفعة.
    x) Un système de coûts standard est appliqué aux projets financés par les fonds d'affectation spéciale. UN ' ١٠ ' يطبق نظام للتكاليف القياسية على مشاريع الصناديق الاستئمانية.
    Il s'agit des ajustements de coûts, des ajustements monétaires et des ajustements pour tenir compte des effets de l'inflation. UN ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم.
    Revoir les estimations initiales de coûts en fonction des besoins UN استعراض التقديرات اﻷولية للتكلفة على أساس الاحتياجات
    Les commissions sont déterminées par chaque bureau de pays, en fonction de leurs structures de coûts et des conditions locales. UN ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية.
    Le risque de coûts d'ajustement substantiels découlant de la libéralisation du commerce soulignait l'intérêt d'une libéralisation stratégique et progressive, afin notamment d'atténuer les pertes d'emplois dans les secteurs d'industrie. UN ثم إن احتمال أن تنطوي عملية التكيف على تكاليف كبيرة نتيجة تحرير التجارة يؤكد ضرورة تحقيق عملية تحرير استراتيجي تدريجي، لا سيما بهدف التخفيف من حدة حالات فقدان الوظائف في القطاعات الصناعية.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN ويعتبر هذا اختصاصا وطنيا لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Les changements n'entraînent pas de coûts de production supplémentaires. UN ولا تترتب على هذه التغييرات أي تكاليف إنتاج إضافية.
    On a également fait observer que la phase de médiation et la phase d'arbitrage comportaient des exigences de procédure distinctes et des incidences distinctes en termes de coûts. UN ولوحظ أيضاً أنَّ للتسوية الميسَّرة متطلبات إجرائية مختلفة، وآثار تتعلق بالتكلفة تختلف عن مثيلاتها في مرحلة التحكيم.
    Étant donné la variété des activités programmées, des modes de financement et des structures de coûts, il est bien normal qu'il y ait de nombreux taux pour les dépenses d'appui. UN ونظراً إلى تنوع الأنشطة البرنامجية وترتيبات التمويل وهياكل التكاليف في منظومة الأمم المتحدة، فلا شك في أنه توجد عدة معدلات مناسبة لاسترداد تكاليف الدعم.
    2. Il est souhaitable que les données soient fournies pour tous les types de forces et tous les types de coûts à tous les niveaux d'agrégation prévus dans le tableau. UN ٢ - ومن المستصوب اﻹبلاغ عن البيانات المتعلقة بجميع أنواع فئات القوات وجميع فئات تكاليف الموارد على كل مستويات التجميع المبينة في النموذج.
    La procédure ne devrait pas occasionner de coûts supplémentaires. UN 11 - ينبغي لهذه العملية ألا تكبد تكاليف إضافية.
    Cette décision a été prise pour éviter que les soins ne soient retardés pour des raisons de coûts. UN وقد اتُخذت هذه المبادرة للحد من العوائق التكاليفية التي تعترض سبيل التدخل المبكر بالرعاية الصحية .
    Ceux correspondant, pour la même période, à des réductions de coûts imputés aux budgets des opérations de maintien de la paix, estimés à 51,4 millions de dollars, seront présentés en temps utile dans leur budgets respectifs. UN وبالمثل، ستنعكس الفوائد المقدّرة لعام 2017 لعمليات حفظ السلام، بقيمة 51.4 مليون دولار، في الميزانيات المقترحة للعمليات عن الفترة المناظرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد