Répartition des charges de 2012, par catégories de partage de coûts | UN | تكوين مجموع المصروفات في عام 2012 حسب تصنيف التكاليف |
Pourtant, on continue d'exiger des réductions de coûts supplémentaires. | UN | ومع ذلك، تستمر المطالبة بإجراء تخفيضات إضافية في التكاليف. |
Un montant de JD 264 808 est demandé au titre de ces augmentations de coûts. | UN | ويُلتمس تعويض قدره 808 264 دنانير أردنية عن الزيادة في هذه التكاليف. |
Le tableau permet également de comparer les niveaux de coûts durant les deux années précédentes. | UN | ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. |
Toutefois, la principale hausse de coûts concernait le recyclage des déchets plutôt que leur déversement. | UN | بيد أن الزيادة الرئيسية في التكلفة كانت تتعلق بزيادة معالجة النفايات بدلا من إلقائها. |
Analyses de coûts et de rendements dans l'enseignement. | UN | إعداد دراسات تحليلية للتكاليف والعائد في مجال التعليم. |
Les méthodes et formules de partage de coûts aux termes de l'accord tripartite sont régulièrement réexaminées et renégociées. | UN | وتخضع إجراءات وصيغ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي إلى إعادة النظر والتفاوض بشأنها بانتظام. |
Les variations de coûts se traduisent par une augmentation nette de 2 000 dollars. | UN | تفضي التغيرات في التكاليف إلى زيادة صافية قدرها 000 2 دولار. |
Les autres variations de coûts sont estimées à 400 dollars. | UN | وتقدر تغيرات أخرى في التكاليف بحوالي 400 دولار. |
Les autres variations de coûts sont estimées à 4 300 dollars. | UN | وتقدر تغيرات أخرى في التكاليف بحوالي 300 4 دولار. |
Les augmentations de coûts s'élèvent à 67 000 dollars pour les traitements, 46 900 dollars pour l'inflation. | UN | وتبلغ التغيرات في التكاليف 000 76 دولار فيما يتعلق بالمرتبات، و 900 46 دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
En termes nets, il est prévu une faible augmentation en volume de 3,7 % et des augmentations de coûts à hauteur de 10,7 %. | UN | ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة. |
Cette réclamation concernerait principalement des dépassements de coûts de matériels et de travaux d'ingénierie. | UN | وتفيد الشركة أن المطالبة تتعلق أساساً بتجاوز مستوى التكاليف المقدرة للمواد والأعمال الهندسية. |
Il s'agit aussi d'un domaine dans lequel une amélioration de l'efficacité offrirait des avantages et des réductions de coûts considérables. | UN | وهذا أيضاً هو مجال يمكن فيه للمكاسب المتحققة في مجال الكفاءة أن تساعد على تحقيق مزايا ووفورات كبيرة من حيث التكاليف. |
Les bureaux du BCAH établissent les programmes de coûts pour chaque année, lesquels sont approuvés par le siège de Genève. | UN | وتضع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطط التكاليف السنوية التي يعتمدها مقر المكتب في جنيف. |
Abattement appliqué aux estimations de coûts à des fins budgétaires | UN | المعامل المستخدم في حساب تقديرات التكاليف لأغراض الميزانية |
Ces classifications sont sujettes à des changements en fonction des découvertes et des fluctuations de coûts et de prix. | UN | وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر. |
Certaines données sont demandées sur des coûts qui ne correspondent pas à la définition de coûts additionnels, comme les salaires par exemple. | UN | فبعض معلومات التكلفة المطلوبة لا ينطبق عليها تعريف التكاليف الإضافية، ومن أمثلتها المرتبات. |
Nous sommes fermement convaincus que la prévention présente des avantages en termes de coûts. | UN | نحن نؤمن إيماناً راسخا بمزايا الوقاية من حيث نسبة التكلفة إلى المنفعة. |
x) Un système de coûts standard est appliqué aux projets financés par les fonds d'affectation spéciale. | UN | ' ١٠ ' يطبق نظام للتكاليف القياسية على مشاريع الصناديق الاستئمانية. |
Il s'agit des ajustements de coûts, des ajustements monétaires et des ajustements pour tenir compte des effets de l'inflation. | UN | ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم. |
Revoir les estimations initiales de coûts en fonction des besoins | UN | استعراض التقديرات اﻷولية للتكلفة على أساس الاحتياجات |
Les commissions sont déterminées par chaque bureau de pays, en fonction de leurs structures de coûts et des conditions locales. | UN | ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية. |
Le risque de coûts d'ajustement substantiels découlant de la libéralisation du commerce soulignait l'intérêt d'une libéralisation stratégique et progressive, afin notamment d'atténuer les pertes d'emplois dans les secteurs d'industrie. | UN | ثم إن احتمال أن تنطوي عملية التكيف على تكاليف كبيرة نتيجة تحرير التجارة يؤكد ضرورة تحقيق عملية تحرير استراتيجي تدريجي، لا سيما بهدف التخفيف من حدة حالات فقدان الوظائف في القطاعات الصناعية. |
Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. | UN | ويعتبر هذا اختصاصا وطنيا لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة. |
Les changements n'entraînent pas de coûts de production supplémentaires. | UN | ولا تترتب على هذه التغييرات أي تكاليف إنتاج إضافية. |
On a également fait observer que la phase de médiation et la phase d'arbitrage comportaient des exigences de procédure distinctes et des incidences distinctes en termes de coûts. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ للتسوية الميسَّرة متطلبات إجرائية مختلفة، وآثار تتعلق بالتكلفة تختلف عن مثيلاتها في مرحلة التحكيم. |
Étant donné la variété des activités programmées, des modes de financement et des structures de coûts, il est bien normal qu'il y ait de nombreux taux pour les dépenses d'appui. | UN | ونظراً إلى تنوع الأنشطة البرنامجية وترتيبات التمويل وهياكل التكاليف في منظومة الأمم المتحدة، فلا شك في أنه توجد عدة معدلات مناسبة لاسترداد تكاليف الدعم. |
2. Il est souhaitable que les données soient fournies pour tous les types de forces et tous les types de coûts à tous les niveaux d'agrégation prévus dans le tableau. | UN | ٢ - ومن المستصوب اﻹبلاغ عن البيانات المتعلقة بجميع أنواع فئات القوات وجميع فئات تكاليف الموارد على كل مستويات التجميع المبينة في النموذج. |
La procédure ne devrait pas occasionner de coûts supplémentaires. | UN | 11 - ينبغي لهذه العملية ألا تكبد تكاليف إضافية. |
Cette décision a été prise pour éviter que les soins ne soient retardés pour des raisons de coûts. | UN | وقد اتُخذت هذه المبادرة للحد من العوائق التكاليفية التي تعترض سبيل التدخل المبكر بالرعاية الصحية . |
Ceux correspondant, pour la même période, à des réductions de coûts imputés aux budgets des opérations de maintien de la paix, estimés à 51,4 millions de dollars, seront présentés en temps utile dans leur budgets respectifs. | UN | وبالمثل، ستنعكس الفوائد المقدّرة لعام 2017 لعمليات حفظ السلام، بقيمة 51.4 مليون دولار، في الميزانيات المقترحة للعمليات عن الفترة المناظرة. |