ويكيبيديا

    "de collecte des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمع
        
    • لتجميع
        
    • المتعلقة بجمع
        
    • الخاصة بجمع
        
    • يتعلق بجمع
        
    • الخاص بجمع
        
    • جباية
        
    • أجل تحصيل
        
    • استمارات الشكاوى
        
    • المتعلقة بإحصاءات السياحة
        
    • لجمع النفايات
        
    Le calendrier de collecte des téléphones usagés devrait, autant que possible, coïncider avec celui de livraison et de collecte des produits neufs. UN ويجب أن يعمل نظام جمع أجهزة الهاتف النقال المستعملة، ما أمكن، ضمن الجداول القائمة لنقل وجمع المنتجات الجديدة.
    Noms géographiques en Arabe saoudite : méthode de collecte des noms sur le terrain UN الأسماء الجغرافية في المملكة العربية السعودية: إجراءات جمع الأسماء في الميدان
    Les seuls progrès enregistrés concernent les critères de collecte des données. UN ولم يتم إحراز تقدم سوى في معيار جمع البيانات
    La Mission a été informée que des véhicules de collecte des ordures avaient été volés à Taïz, entraînant des mauvaises conditions d'hygiène dans toute la ville. UN وأحيطت البعثة علماً بأن مركبات جمع القمامة في تعز قد سُرقت، مما أدى إلى تفشي ظروف غير صحية في كل أنحاء المدينة.
    Notre camion de collecte des dons sera bientôt chez lui. Open Subtitles ستصل شاحنة جمع التبرعات إلى منزله خلال لحظات
    ii) Normaliser les processus de collecte des données physiques et socio-économiques; UN ' ٢ ' التوحيد القياسي لعمليات جمع البيانات الفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية ؛
    Les services nationaux de collecte des données sont souvent débordés par les demandes qui leur sont adressées. UN وكثيرا ما يكون الطلب على القدرات الوطنية في جمع البيانات عارما.
    Il est également prévu d'améliorer le système de collecte des données et d'établissement des statistiques à cet égard. UN ويشكل تحسين نظم جمع البيانات وتصنيف الاحصاءات جزءاً من السياسة الحالية في هذا الصدد.
    Les deux évaluations nationales seront étroitement coordonnées, les responsabilités en matière de collecte des données d'intérêt commun étant partagées. UN ويجري التنسيق عن كثب بين عمليتي التقييم الوطنيتين وتقاسم مسؤوليات جمع البيانات المشتركة بين أنشطتهما.
    La Conférence des Parties a donc préconisé d'harmoniser des activités de collecte des données et de surveillance actuellement mises en œuvre au niveau national. UN ولذا فقد دعا مؤتمر الأطراف إلى تنسيق جمع البيانات وأنشطة المراقبة التي تنفذ حاليا على الصعيد القطري.
    Les lieux et les méthodes de collecte des données peuvent avoir de graves conséquences sur les programmes et les décisions stratégiques. UN ويمكن أن يكون لمكان وكيفية جمع البيانات آثار خطيرة على القرارات المتعلقة بالبرامج والسياسات.
    Présentation de moyens permettant d'élaborer des indicateurs et d'améliorer les méthodes de collecte des données afin de mesurer la violence contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Le renforcement de l'assistance juridique et les moyens de collecte des statistiques nationales sur la criminalité constituent également des domaines de coopération. UN وثمة مجالات تعاون أخرى، منها تعزيز المساعدة القانونية ووسائل جمع الإحصاءات الوطنية الخاصة بالإجرام.
    Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance des données collectées dans certains domaines visés par la Convention, s'agissant en particulier des enfants handicapés, et de la fragmentation persistante des mécanismes de collecte des données. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم جمع بيانات كافية في بعض المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وفيما يتعلق بالأطفال المعوقين على وجه التحديد، ولكون آليات جمع البيانات لا تزال آليات تتسم بالتجزؤ.
    Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث
    :: 16 pays ont réalisé des enquêtes par sondage spéciales dans le cadre de leurs activités de collecte des données du recensement; UN :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها
    Des procédures de collecte des données ont été instituées pour que l'on connaisse mieux les faits et pour améliorer les interventions contre la mortalité maternelle. UN كذلك تم التركيز على إجراءات جمع البيانات لتوسيع قاعدة المعارف وتحسين استراتيجيات التدخل فيما يتعلق بالوفيات النفاسية.
    En tant qu'institution mondiale, l'Autorité est bien placée pour promouvoir l'harmonisation des méthodes de collecte des données et de la taxinomie. UN إن السلطة، بوصفها مؤسسة عالمية، في وضع جيد لتعزيز مناهج توحيد جمع البيانات وتصنيفها.
    :: Construction de systèmes de collecte des eaux de toiture dans 4 camps géants et bureaux UN :: بناء أسقف لتجميع مياه الأمطار في أربعة مخيمات رئيسية ومكاتب
    Et, en 2005, l'objectif fixé en matière de collecte des eaux usagées a été atteint. UN وفي عام 2005، حققت فنزويلا الغاية المتعلقة بجمع المياه المستعملة.
    Il a par ailleurs continué à renforcer ses fonctions principales et ses programmes, sa stratégie de collecte des fonds et ses ressources humaines de manière à pouvoir aider davantage les États Membres de la région. UN واستمر المركز بالإضافة إلى ذلك في تدعيم مهامه الأساسية والبرنامجية، واستراتيجيته الخاصة بجمع الأموال وقدرته من حيث الموارد البشرية ليتسنى له تعزيز قدرته العملية على مساعدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    Renforcement des capacités de collecte des données sur l'investissement UN بناء القدرات فيما يتعلق بجمع البيانات بشأن الاستثمار
    S'agissant de la base de données commune sur l'enfance, elle souligne l'importance particulière accordée par l'UNICEF à l'oeuvre de collecte des données concernant l'Afrique, qui sont extrêmement utiles pour suivre l'évolution des projets de collaboration auxquels l'UNICEF participe sur ce continent. UN وفيما يتعلق بقاعدة البيانات المشتركة المتعلقة بالطفولة تبرز الأهمية الخاصة التي تعلقها اليونيسيف على العمل الخاص بجمع البيانات عن أفريقيا، التي تفيد للغاية في متابعة سير مشاريع التعاون التي تشارك فيها اليونيسيف في القارة.
    La transparence des systèmes fiscaux et le renforcement des capacités nationales de collecte des taxes sont ici déterminants. UN وشفافية النظم المالية وتعزيز قدرات جباية الضرائب الوطنية أمران حاسمان في ذلك الصدد.
    Examiner toutes les options possibles de collecte des données − par exemple portail Web et étude fondée sur une enquête − pour le nouveau modèle de classification, afin de parvenir à une couverture maximale des données; UN :: استكشاف خيارات نطاق جمع البيانات - من قبيل استخدام بوابة شبكية ودراسة استقصائية - في إطار الشكل الجديد للتصنيف من أجل تحصيل أقصى ما يمكن من بيانات؛
    À la suite d'une session de formation organisée à Vienne par le personnel du Bureau du Registre des dommages, l'équipe a commencé ses activités de sensibilisation et de collecte des demandes dans le gouvernorat de Djénine en Cisjordanie, le premier à souffrir des conséquences de la construction du mur. UN وبدأ الفريق، بعد حضوره دورة تدريبية في فيينا نظمها مكتب السجل، تنفيذ أنشطة التوعية وتلقي استمارات الشكاوى في محافظة جنين في الضفة الغربية، التي كانت أولى المناطق المتضررة بتشييد الجدار.
    II. Élaboration de la méthode de collecte des données se rapportant aux Recommandations de 2008 UN ثانيا - إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008
    Seule la ville de Sao Tomé bénéficie d'un système rudimentaire de collecte des déchets solides, mais sans traitement. UN ولا تستفيد إلاّ مدينة سان تومي من نظام بدائي لجمع النفايات الصلبة دون معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد