Les autorités du secteur minier et les représentants de compagnies minières ont fait savoir au Groupe qu’ils souhaiteraient pouvoir choisir entre différents systèmes. | UN | وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام. |
Au Gabon, il n'existe pas de compagnies pétrolières nationales. | UN | إلا أنه في غابون لا توجد شركات وطنية للنفط. |
Le transport aérien commercial est assuré sur le plan international par une vingtaine de compagnies qui ont des liaisons directes avec le pays et cinq y font escale. | UN | ويعمل النقل الجوي التجاري على أساس دولي بالتعامل المباشر مع ٠٢ شركة، ومع خمس شركات أخرى من خلال التوقف لاستقلال طائرة أخرى. |
Ces activités seront développées afin de s'assure la participation d'un nombre plus important de compagnies en 1997. | UN | وسيتوسع هذا الجهد حاليا ليشمل مزيدا من الشركات في عام ١٩٩٧. |
Mois d'opérations conjointes de compagnies | UN | شهرا من العمليات المشتركة للسرايا |
Elle a également mis en place une base opérationnelle de compagnies à proximité de Rumamier pour renforcer la sécurité dans la région. | UN | وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة. |
Selon les informations reçues, des journalistes qui enquêtaient sur des questions environnementales et des activités de compagnies minières ont également été visés. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، كان من بين المستهدفين أيضاً الصحفيون الذين يبلغون عن القضايا البيئية وأنشطة شركات التعدين. |
En 1950, davantage de compagnies aériennes internationales y ont adhéré, ce qui a rendu difficile de maintenir un équilibre mutuel des ressources mises en commun. | UN | وبحلول عام 1950، انضم المزيد من شركات الطيران الدولية، مما تعذر معه الحفاظ على توازن متبادل في الموارد المجمعة. |
En outre, des efforts sont en cours pour attirer davantage de compagnies d'assurance et de sociétés fiduciaires. | UN | وفضلا عن ذلك، تُبذل حاليا جهود مستمرة لاجتذاب المزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم. |
Ceux qui paient des cotisations au Fonds et ceux qui contractent une assurance auprès de compagnies privées ont droit à différentes prestations. | UN | والمشتركون في الصندوق ومن يغطون أنفسهم بالتأمين لدى شركات تأمين خاصة مؤهلون لتلقي مستحقات مختلفة. |
Des assurances maladie peuvent être contractées auprès de compagnies d'assurance privées, en particulier pour couvrir les soins hospitaliers à l'étranger. | UN | وتقدم شركات التأمين الخاصة تأميناً للرعاية الطبية، لا سيما من أجل معالجة المرضى في المستشفيات في خارج البلاد. |
L'assurance maladie a par ailleurs bénéficié de 1999 à 2004 de cotisations spéciales de compagnies d'assurance. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت مساهمات خاصة من شركات تأمين في الأعوام من 1999 إلى 2004 لتمويل نظام التأمين الصحي. |
De plus, des douzaines de compagnies de transport ont pris part à l'expédition des articles et des équipements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق. |
M. Samir Baradhi, Association de compagnies d'assurances au Liban, Beyrouth (Liban) | UN | السيد سمير بارادهي، رابطة شركات التأمين في لبنان، بيروت، لبنان |
Ayant conclu que cette réclamation groupée consiste en fait en 82 réclamations, soit 67 réclamations de mandataires et 15 réclamations de compagnies d'assurance, | UN | وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين، |
Un nombre croissant de compagnies aériennes de pays européens se préparent à reprendre leurs vols à destination de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إذ يتزايد عدد شركات طيران البلدان اﻷوروبية التي تستعد لاستخدام مطارات البوسنة والهرسك. |
∙ Garantie de l'investissement donnée aux investisseurs étrangers détenant actuellement jusqu'à 51 % du capital de compagnies d'assurance existantes. | UN | ● ضمنت نسبة تصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية لحاملي اﻷسهم الحاليين في شركات التأمين القائمة. |
Il y a des décennies, une poignée de compagnies privées ont construit leurs propres mini-réacteurs et les ont cachés. | Open Subtitles | منذ عقود حفنة من الشركات الخاصة بنت بأنفسهم مفاعلاتها وقاموا بتخبأتهم |
Mois d'opérations indépendantes de compagnies | UN | شهرا من العمليات المستقلة للسرايا |
La construction rapide de bases opérationnelles de compagnies est essentielle et aura des incidences financières qui, dans la mesure du possible, seront couvertes par le budget de la Mission. | UN | ومن الضروري تشييد المزيد من قواعد عمليات السرايا في الوقت المناسب، وسوف يترتب على ذلك آثار مالية سيتم استيعابها ما أمكن في مخصصات ميزانية البعثة. |
Ces droits sont également conférés à un nombre agréé de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. | UN | ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا. |
Une fois la deuxième phase achevée en juillet 2014, elle comptera deux bataillons déployés le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire et la Guinée, un bataillon à Monrovia, une force d'intervention rapide dotée de compagnies prépositionnées et de capacités habilitantes. | UN | وبعد الانتهاء من المرحلة الثانية في تموز/يوليه 2014، ستتألف قوة البعثة من كتيبتين منتشرتين على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا، وكتيبة في مونروفيا، وقوة للتدخل السريع وما يتصل بها من سرايا جاهزة للنشر وعناصر التمكين. |
Visites quotidiennes de 12 préfectures de police, de 6 légions, de commissariats, de compagnies et d'escadrons dans le nord de la Côte d'Ivoire à des fins d'encadrement | UN | القيام بزيارات توجيهية يومية إلى 12 مخفرا للشرطة و 6 فيالق والمفوضيات والسرايا والأسراب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
Le montant prévu correspond aux frais d'abonnement à des journaux internationaux, des quotidiens et hebdomadaires locaux, des indicateurs de compagnies aériennes, des publications sur les communications et d'autres publications techniques. | UN | يغطي تقدير التكلفة ما يلزم للاشتراك في الصحف الدولية، والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات وغير ذلك من الاحتياجات من المنشورات التقنية. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre | UN | تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال |
344 mois d'opérations conjointes de compagnies (43 compagnies x 8 mois) avec des bataillons des FARDC contre des groupes armés congolais | UN | اضطلاع 43 سرية لفترة 8 أشهر (43 سرية x 8 أشهر (344 أشهر سرية)) بعمليات مشتركة مع كتائب القوات المسلحة لمحاربة الجماعات المسلحة المحلية |