"de compagnies" - Traduction Français en Arabe

    • شركات
        
    • من الشركات
        
    • للسرايا
        
    • السرايا
        
    • من الخطوط
        
    • سرايا
        
    • والسرايا
        
    • أدلة الخطوط
        
    • سريات
        
    • سرية لفترة
        
    Les autorités du secteur minier et les représentants de compagnies minières ont fait savoir au Groupe qu’ils souhaiteraient pouvoir choisir entre différents systèmes. UN وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام.
    Au Gabon, il n'existe pas de compagnies pétrolières nationales. UN إلا أنه في غابون لا توجد شركات وطنية للنفط.
    Le transport aérien commercial est assuré sur le plan international par une vingtaine de compagnies qui ont des liaisons directes avec le pays et cinq y font escale. UN ويعمل النقل الجوي التجاري على أساس دولي بالتعامل المباشر مع ٠٢ شركة، ومع خمس شركات أخرى من خلال التوقف لاستقلال طائرة أخرى.
    Ces activités seront développées afin de s'assure la participation d'un nombre plus important de compagnies en 1997. UN وسيتوسع هذا الجهد حاليا ليشمل مزيدا من الشركات في عام ١٩٩٧.
    Mois d'opérations conjointes de compagnies UN شهرا من العمليات المشتركة للسرايا
    Elle a également mis en place une base opérationnelle de compagnies à proximité de Rumamier pour renforcer la sécurité dans la région. UN وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    Selon les informations reçues, des journalistes qui enquêtaient sur des questions environnementales et des activités de compagnies minières ont également été visés. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان من بين المستهدفين أيضاً الصحفيون الذين يبلغون عن القضايا البيئية وأنشطة شركات التعدين.
    En 1950, davantage de compagnies aériennes internationales y ont adhéré, ce qui a rendu difficile de maintenir un équilibre mutuel des ressources mises en commun. UN وبحلول عام 1950، انضم المزيد من شركات الطيران الدولية، مما تعذر معه الحفاظ على توازن متبادل في الموارد المجمعة.
    En outre, des efforts sont en cours pour attirer davantage de compagnies d'assurance et de sociétés fiduciaires. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل حاليا جهود مستمرة لاجتذاب المزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم.
    Ceux qui paient des cotisations au Fonds et ceux qui contractent une assurance auprès de compagnies privées ont droit à différentes prestations. UN والمشتركون في الصندوق ومن يغطون أنفسهم بالتأمين لدى شركات تأمين خاصة مؤهلون لتلقي مستحقات مختلفة.
    Des assurances maladie peuvent être contractées auprès de compagnies d'assurance privées, en particulier pour couvrir les soins hospitaliers à l'étranger. UN وتقدم شركات التأمين الخاصة تأميناً للرعاية الطبية، لا سيما من أجل معالجة المرضى في المستشفيات في خارج البلاد.
    L'assurance maladie a par ailleurs bénéficié de 1999 à 2004 de cotisations spéciales de compagnies d'assurance. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت مساهمات خاصة من شركات تأمين في الأعوام من 1999 إلى 2004 لتمويل نظام التأمين الصحي.
    De plus, des douzaines de compagnies de transport ont pris part à l'expédition des articles et des équipements. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق.
    M. Samir Baradhi, Association de compagnies d'assurances au Liban, Beyrouth (Liban) UN السيد سمير بارادهي، رابطة شركات التأمين في لبنان، بيروت، لبنان
    Ayant conclu que cette réclamation groupée consiste en fait en 82 réclamations, soit 67 réclamations de mandataires et 15 réclamations de compagnies d'assurance, UN وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين،
    Un nombre croissant de compagnies aériennes de pays européens se préparent à reprendre leurs vols à destination de la Bosnie-Herzégovine. UN إذ يتزايد عدد شركات طيران البلدان اﻷوروبية التي تستعد لاستخدام مطارات البوسنة والهرسك.
    ∙ Garantie de l'investissement donnée aux investisseurs étrangers détenant actuellement jusqu'à 51 % du capital de compagnies d'assurance existantes. UN ● ضمنت نسبة تصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية لحاملي اﻷسهم الحاليين في شركات التأمين القائمة.
    Il y a des décennies, une poignée de compagnies privées ont construit leurs propres mini-réacteurs et les ont cachés. Open Subtitles منذ عقود حفنة من الشركات الخاصة بنت بأنفسهم مفاعلاتها وقاموا بتخبأتهم
    Mois d'opérations indépendantes de compagnies UN شهرا من العمليات المستقلة للسرايا
    La construction rapide de bases opérationnelles de compagnies est essentielle et aura des incidences financières qui, dans la mesure du possible, seront couvertes par le budget de la Mission. UN ومن الضروري تشييد المزيد من قواعد عمليات السرايا في الوقت المناسب، وسوف يترتب على ذلك آثار مالية سيتم استيعابها ما أمكن في مخصصات ميزانية البعثة.
    Ces droits sont également conférés à un nombre agréé de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    Une fois la deuxième phase achevée en juillet 2014, elle comptera deux bataillons déployés le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire et la Guinée, un bataillon à Monrovia, une force d'intervention rapide dotée de compagnies prépositionnées et de capacités habilitantes. UN وبعد الانتهاء من المرحلة الثانية في تموز/يوليه 2014، ستتألف قوة البعثة من كتيبتين منتشرتين على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا، وكتيبة في مونروفيا، وقوة للتدخل السريع وما يتصل بها من سرايا جاهزة للنشر وعناصر التمكين.
    Visites quotidiennes de 12 préfectures de police, de 6 légions, de commissariats, de compagnies et d'escadrons dans le nord de la Côte d'Ivoire à des fins d'encadrement UN القيام بزيارات توجيهية يومية إلى 12 مخفرا للشرطة و 6 فيالق والمفوضيات والسرايا والأسراب في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Le montant prévu correspond aux frais d'abonnement à des journaux internationaux, des quotidiens et hebdomadaires locaux, des indicateurs de compagnies aériennes, des publications sur les communications et d'autres publications techniques. UN يغطي تقدير التكلفة ما يلزم للاشتراك في الصحف الدولية، والصحف المحلية اليومية واﻷسبوعية، فضلا عن أدلة الخطوط الجوية ومنشورات البيانات المتعلقة بالاتصالات وغير ذلك من الاحتياجات من المنشورات التقنية.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    344 mois d'opérations conjointes de compagnies (43 compagnies x 8 mois) avec des bataillons des FARDC contre des groupes armés congolais UN اضطلاع 43 سرية لفترة 8 أشهر (43 سرية x 8 أشهر (344 أشهر سرية)) بعمليات مشتركة مع كتائب القوات المسلحة لمحاربة الجماعات المسلحة المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus