Approbation du lancement de l'étude de conception par l'Assemblée générale | UN | ر2 ر3 ر4 موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم النظري |
Comme indiqué précédemment, de nouvelles procédures de formulation ont récemment été instituées en vue de résoudre ces problèmes de conception. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه تم مؤخرا وضع إجراءات جديدة لصياغة المشاريع تتصدى لمشاكل التصميم هذه. |
Les critères de conception ont été établis conformément à la réglementation promulguée après 1991. | UN | وحددت معايير التصميم طبقاً لأنظمة ليتوانيا القانونية المعتمدة بعد سنة 1991. |
En outre, le Bureau a activement soutenu les travaux de conception du projet Umoja. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب دعماً قوياً لجهود تصميم نظام أوموجا. |
La viabilité des activités prévues devrait être soigneusement examinée au stade de conception de chaque projet. | UN | وارتئي أن تمحص بدقة، في مرحلة تصميم كل مشروع، قابلية أنشطة المشروع للدوام. |
Il y avait des défauts de conception laissant les flancs... et les épaules sans protection. | Open Subtitles | كانت هناك بعض عيوب التصميم والتى تركت اجزاء من الجانب والاكتاف,غير محميه |
Défaut de conception, je me suis toujours demandé pourquoi ils n'avaient pas réglé ça. | Open Subtitles | تماماً إنه خطأ في التصميم أتساءل دائماً لماذا لم يصلحوه أبداً |
Ce critère permettra également de déterminer les phénomènes sismiques à prendre en considération pendant la période de conception des ponts. | UN | كذلك فإن معيار القبول سيتيح تحديد اﻷنشطة الزلزالية التي سيتم النظر فيها أثناء التصميم. |
Ils ont prétendu que l'étude de conception qui avait été transmise à l'AIEA était exclusivement consacrée à ce type d'application. | UN | وأدعيا أن دراسة التصميم المتاحة للوكالة هي لدعم هذا البرنامج. |
La même année, le Gouvernement a également introduit sa politique sur l'éducation intégrée et de nouvelles normes de conception réunies dans le Manuel de conception (DM) de 1997. | UN | وفي نفس العام، أدخلت الحكومة أيضاً سياسة التعليم المتكامل ومعايير التصميم الجديدة بموجب دليل التصميم لعام 1997. |
Cet indicateur mesure la pertinence des évaluations et le respect de principes de conception appropriés. | UN | 29 - يقيس هذا المؤشر وجاهة التقييمات ومدى التقيّد بمبادئ التصميم الجيد. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
L'expansion future de l'électronucléaire nécessitera des progrès continus en matière de conception et des innovations technologiques. | UN | سيتطلب التوسيع المستقبلي لنطاق القوى النووية مواصلة تحقيق أوجه التقدّم في التصميم والابتكارات التكنولوجية. |
Les processus de conception et de développement devraient présenter le niveau de sûreté le plus élevé que l'on puisse raisonnablement atteindre. | UN | ينبغي أن توفر عمليات التصميم والتطوير أعلى مستوى أمان يُعقَل بلوغُه. |
La société leur offre une aide en matière d'achat de matières premières, de conception et de marketing. | UN | وتساعد المؤسسة في شراء المواد اﻷولية، وتوفير تصميم المشروع، والمعلومات المتعلقة بالتسويق وما إلى ذلك. |
:: Développement des interfaces conformément au document de conception des interfaces | UN | إعداد الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميم الوصلات البينية |
Alors dois-je supposer que votre base est de conception lantienne? | Open Subtitles | إذا أنا أفترض أن مستوطنتكم تشبه تصميم لانتيان؟ |
B. Renforcement des capacités de conception et de gestion du développement | UN | باء - تعزيز القدرات في مجال تصميم إدارة التنمية |
Certains principes de conception opérationnelle sont déterminés dans la mise en place de tout système de contrôle du respect. | UN | وثمة مبادئ معينة لتصميم التنفيذ تعتبر مبادئ مسلّماً بها في أي نظام امتثال يتم وضعه. |
Cette surveillance avait pour but d'établir si des contrôles internes suffisants avaient été mis en place pour la phase de conception, une des premières étapes du projet. | UN | والهدف من أنشطة الرصد هذه هو التأكـد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية لغرض عملية وضع التصاميم لهذه المرحلة المبكرة من المشروع. |
Le coût additionnel des travaux de conception et de construction s'établit à 511 000 dollars É.-U. environ. | UN | وتقدر التكلفة الإضافية للتصميم والتشييد بما يناهز 000 511 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les retards déjà subis dans les phases de planification et de conception d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad illustrent ce risque. | UN | وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد. |
Les chefs d'entreprise doivent posséder des compétences en matière de conception, bien connaître les marchés et la technologie et être innovants. | UN | ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار. |
:: Partager les expériences en matière de conception, de gestion, de développement, de maintenance et de capacités des laboratoires; | UN | :: تقاسم التجارب فيما يتصل بتصميم المختبرات وإدارتها وتطويرها وصيانتها وقدراتها |
Ces recommandations concernent les phases de conception, de développement et de mission des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ولهذه الإرشادات صلة بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء خلال مراحلها المتعلقة بالتصميم والتطوير والمهمة. |
F. Capacité de conception simultanée de missions spatiales internationales | UN | القدرات التصميمية المتزامنة من أجل اعداد البعثات الفضائية الدولية |
Des renseignements ont été demandés également sur les sociétés et les individus qui avaient fourni des conseils techniques en matière d'achat, d'utilisation et de conception. | UN | كما طلب الحصول على معلومات بشأن الشركات واﻷفراد الذين تولوا تقديم المشورة التقنية في مجال المشتريات، وفي استخدام المعلومات وتصميمها. |
Ces structures en bois, de conception rudimentaire, ne pouvant être déménagées, il faudrait les remettre aux autorités locales. | UN | وتعتبر الهياكل الخشبية بدائية في تصميمها ولا يمكن نقلها ولذلك ينبغي تسليمها للمسؤولين المحليين. |
Cette décision vise à résoudre les défauts de conception de cette disposition, dont tous les détails sont exposés dans le présent rapport. | UN | ويهدف قرار المجلس إلى معالجة أوجه القصور المفاهيمية لهذا الشرط، حسبما هو مبين بالتفصيل في هذا التقرير. |
Des normes de conception détaillées ont été élaborées en vue de ralentir la circulation. Ces normes devraient être plus largement adoptées. | UN | وقد وضعت معايير تصميمية واسعة النطاق لتهدئة حركة السير، وينبغي اعتمادها على نطاق أوسع. |
L'une et l'autre y sont utilisées sans préjudice des positions prises par telle ou telle délégation lorsqu'il subsiste des divergences de conception. | UN | وقد استخدمت كلتا العبارتين في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج. |