:: Écoétiquetage et codes de conduite en matière de publicité. | UN | :: وضع العلامات الايكولوجية ومدونات قواعد السلوك للدعاية. |
On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
1985 Réunion régionale pour l'Amérique latine concernant le code de conduite pour les sociétés transnationales, tenue à Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
xii) Examiner la possibilité d'instituer des codes de conduite volontaires pour les propriétaires de forêts et les investisseurs. | UN | ' ١٢ ' استكشاف إمكانيــة وضــع مــدونات طوعية لقواعد السلوك من أجل مالكي الغابات والمستثمرين فيها. |
La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Le Gouvernement bulgare ne ménage aucun effort pour promouvoir les normes européennes de conduite internationale dans cette partie du continent. | UN | وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة. |
Après une enquête administrative, les autorités militaires avaient conclu que l'un de ses compagnons militaires avait violé le code de conduite militaire. | UN | وتبين من تحقيق إداري أجرته السلطات العسكرية أن أحد الجنود الزملاء قد انتهك قواعد السلوك بين أفراد القوات المسلحة. |
À cet égard, elle estime que le Code de conduite proposé par la Commission est un bon point de départ. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
Le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
ii) La portée des codes de conduite volontaires établis pour et par les STN relatifs à la responsabilité sociale et environnementale; | UN | `2` نطاق مدونات قواعد السلوك الطوعية الموضوعة للشركات عبر الوطنية ومن قبلها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية؛ |
On retrouve ces objectifs généraux dans les codes de conduite des membres d'EuroISPA. | UN | وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة. |
Un premier pas vers la réduction de la prolifération des missiles balistiques a été fait avec le lancement du Code de conduite. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى التي تم اتخاذها نحو كبح انتشار القذائف التسيارية في الشروع في إعداد مدونة قواعد السلوك. |
Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité | UN | مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن |
Deuxièmement, le Fonds a élaboré plusieurs codes de conduite dont il a recommandé l'adoption aux pays membres. | UN | وثانيهما في قيام الصندوق بوضع عدة مدونات لقواعد السلوك الجيد ودعوة البلدان الأعضاء إلى اعتمادها. |
Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. | UN | وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية. |
Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
Ce projet de résolution présente le Code de conduite de la Haye de façon transparente dans le cadre plus large des Nations Unies. | UN | ومشروع القرار يقدم مدونة لاهاي لقواعد السلوك بطريقةٍ شفافة ضمن الإطار الأوسع نطاقا الذي هو إطار الأمم المتحدة. |
L'urgente nécessité d'adopter des règles de conduite dépend de plusieurs facteurs. | UN | أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل. |
Il faudrait veiller davantage à ce que des codes de conduite soient établis et appliqués d'une manière stricte et transparente. | UN | ولا بد من إيلاء قدر أكبر من العناية للسهر على إيجاد قواعد سلوك وتنفيذ هذه القواعد بصرامة وشفافية. |
Ces travaux ont abouti à la définition de certaines obligations qui sont essentiellement considérées comme des obligations de conduite. | UN | ويوضح المفهوم الذي تطور على هذا النحو بعض الواجبات التي تطرح أساسا باعتبارها التزامات للسلوك. |
Pourcentage d'équipes de pays des Nations Unies ayant un code de conduite | UN | النسبة المئوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي لديها مدونة لقواعد سلوك |
Nous espérons fermement que l'on fixera une «norme minimale de conduite» pour tous les pays, concernant les immigrés, indépendamment de leur statut juridique. | UN | ونأمل، ولدينا كل ما يبرر ذلك، أن يتسنى وضع معيار أدنى لسلوك البلدان تجاه المهاجرين بصرف النظر عن مركزهم القانوني. |
24 sessions de formation aux normes de conduite et de discipline ont été dispensées à 984 nouveaux membres du personnel, toutes catégories confondues. | UN | نُظم تدريب على السلوك والانضباط لما مجموعه 984 موظفا من المنضمين حديثا إلى البعثة من جميع الفئات من خلال 24 دورة |
Bureaucratie, négligence, règles de conduite, rien de cela ne fait partie de mon monde. | Open Subtitles | , البيروقراطية و الرقابة و القواعد السلوكية لا تنطبق في عالمي |
Les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. | UN | وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول. |
Une telle approche présuppose que les personnels du PNUD possèdent de bonnes connaissances des normes de conduite des Nations Unies et y ont pleinement adhéré. | UN | ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها. |
Aucun pays ne peut être laissé à l'écart du système mondial de gouvernance ni échapper à certaines normes de conduite et de pratique internationales. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين. |
C'est pourquoi M. Chipaziwa demande aux détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales de s'en tenir à leur code de conduite et à faire preuve de modération. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
Les États qui n'ont pas encore de code de conduite à l'intention des juges sont encouragés à envisager d'adopter les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire. | UN | وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي. |