ويكيبيديا

    "de conduite qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلوك التي
        
    • قواعد سلوك
        
    :: Publication d'une lettre d'information mensuelle pour rappeler le Code de conduite qui régit les activités et le comportement du personnel employé par l'ONU et le faire mieux connaître UN :: إصدار نشرة إخبارية شهرية لرفع الوعي والتذكير بمدونة السلوك التي تحكم أنشطة وسلوك العاملين في الأمم المتحدة
    À ce titre, il a intérêt à ce que ses actes soient conformes aux normes de conduite qui contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice. UN ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل.
    Publication d'une lettre trimestrielle d'information et de sensibilisation destinée à rappeler le code de conduite qui régit les activités et le comportement du personnel des Nations Unies UN رسالة إخبارية فصلية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة
    Il existe un code de conduite qui s'applique aussi bien aux juges qu'aux procureurs, qui sont également soumis aux mêmes conditions d'emploi. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء. وتتطابق ظروف خدمة القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    C'est pourquoi les codes de conduite qui s'appliquent aux élus mettent généralement l'accent sur la transparence. UN ولذلك، تركّز مدونات قواعد سلوك المسؤولين المنتخبين عموما على الشفافية.
    Publication d'une lettre mensuelle d'information et de sensibilisation destinée à rappeler le code de conduite qui régit les activités et le comportement du personnel des Nations Unies UN رسالة إخبارية شهرية للتوعية والتذكير بقواعد السلوك التي تنظم أنشطة وسلوك موظفي الأمم المتحدة
    D'une manière générale, une première catégorie d'accords est celle des codes de conduite qui énoncent des principes directeurs devant guider l'action des organismes humanitaires. UN وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها.
    Le moment est venu d'améliorer les règles de conduite qui régissent le développement du marché mondial. UN وقد آن اﻷوان ﻹتقان قواعد السلوك التي تسير تنمية السوق العالمية على هديها.
    Les codes de conduite qui ne font pas l'objet d'un contrôle interne ou externe ne sont guère efficaces. UN 24 - ويبقى أثر مدونات السلوك التي لا تخضع للمراقبة الداخلية والخارجية محدودا.
    Le Code de conduite, qui a été institué en 1954 et dont la validité a été confirmée au niveau du régime commun en 1982, concerne et doit continuer à concerner le système commun. UN وإن مدونة السلوك التي وضعت في عام ١٩٥٤ وأعيد تأكيدها على مستوى النظام الموحد في عام ١٩٨٢ كانت وينبغي أن تظل قضية نظام موحد.
    48. Compte tenu de son examen de la question au paragraphe 18 ci-dessus, la Commission a recommandé que l'ONU remplace par un terme plus approprié celui de " Code de conduite " , qui risquait de prêter à confusion. UN ٨٤ - وفي ضوء المناقشات الواردة في الفقرة ١٨ أعلاه، أوصت اللجنة بأن تستعيض اﻷمم المتحدة عن عبارة " مدونة قواعد السلوك " التي يمكن أن يساء فهمها، بتسمية أخرى أنسب في دلالتها.
    Ce manuel sera utilisé lors des sessions annuelles de mise à niveau concernant le code de conduite qui auront lieu tant sur le terrain qu'au siège. UN وسيُستخدم هذا الدليل في الدورات التدريبية السنوية لتجديد المعلومات المتعلقة بمدونة قواعد السلوك التي ستنظَّم في الميدان والمقر على حد سواء.
    Cela stimulera, espérons-le, les travaux relatifs aux codes de conduite qui seront menés en 2005 par le groupe d'experts des États parties à la Convention sur les armes biologiques. UN ونأمل أن يساعد ذلك، في العام 2005، على وضع مدونة قواعد السلوك التي يعدها فريق خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    De même, elle souhaite rappeler qu'en vertu du Code de conduite qui vient d'être adopté, tous les États sont tenus de collaborer avec les procédures spéciales. UN ويرغب أيضا في التذكير بأنه يتعين على جميع الدول، بمقتضى مدونة قواعد السلوك التي أُقرت قبل هنيهة، أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    La proposition visait à intégrer des principes modernes d'évaluation et de gestion des risques dans les normes de conduite, qui sont un document-cadre régissant l'essentiel de ce qui se passe dans la fonction publique internationale. UN ويعكس المقترح الجهود الرامية إلى إدخال مبادئ حديثة تتعلق بتقييم المخاطر وإدارتها في معايير السلوك التي تمثل الوثيقة الإطارية التي تحكم معظم ما يجري في الخدمة المدنية الدولية.
    Ce manuel, qui reste en vigueur jusqu'à l'adoption de la loi d'habilitation correspondante, a défini le code de conduite qui s'applique aux propriétaires, clients et employés de ces commerces. UN وقد حدد هذا الدليل، الذي يظل ساريا حتى صدور تشريع نافذ، مدونة لقواعد السلوك التي يتوجب على أصحاب الأعمال والزبائن والموظفين اتباعها.
    Certains organismes ont indiqué avoir adopté des normes de conduite qui leur étaient propres. UN وقيل إن بعض المنظمات اعتمدت مدونات قواعد سلوك خاصة بها.
    M. Fernandez a également fait le point sur l'élaboration du code volontaire de conduite qui définira les normes de conduite et les responsabilités des principaux acteurs des marchés financiers émergents. UN وقدم السيد فرناندز أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في وضع مدونة قواعد سلوك طوعية توفر مقاييس متعلقة بالسلوك والمسؤوليات للمشاركين الرئيسيين في تمويل الأسواق الناشئة.
    Pendant 60 ans, l'ONU a été pour nous l'instance au sein de laquelle nous avons établi les normes de conduite qui prennent en compte toutes nos préoccupations. UN على مدى 60 عاماً، قدمت لنا الأمم المتحدة منتدى لنضع قواعد سلوك تشمل جميع شواغلنا.
    Plusieurs organes régionaux ont élaboré des directives ou des codes de conduite qui régissent le commerce des armes classiques, notamment des armes de petit calibre. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد