ويكيبيديا

    "de conserver le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبقاء على
        
    • الابقاء على
        
    • على الاحتفاظ
        
    • بالإبقاء على
        
    • إلى اﻹبقاء على
        
    • المستصوب الإبقاء
        
    • الاحتفاظ بالفقرة
        
    Il convient de conserver le taux plancher de 0,001 % pour le prochain barème des quotes-parts. UN وينبغي الإبقاء على الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة لجدول الأنصبة المقبل.
    L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    En ce sens, il serait préférable de conserver le projet de rapport en l'état. UN وبالتالي، من هذا المنطلق، يستحسن الإبقاء على مشروع التقرير على ما هو عليه.
    Les délégations des États-Unis d’Amérique et de la Suède ont exprimé leur opposition à cette suggestion et proposé de conserver le membre de phrase initial. UN وأعرب وفدا السويد والولايات المتحدة اﻷمريكية عن معارضتهما لذلك الرأي، واقترحا الابقاء على العبارة اﻷصلية.
    À l'issue d'une discussion supplémentaire, il a été convenu de conserver le texte du paragraphe 123J quant au fond. UN وبعد مزيد من المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بمضمون الفقرة 123 ياء بصيغتها المقترحة.
    La délégation roumaine recommande de conserver le libellé existant des recommandations dans un texte qui a pour but non pas de dire le droit mais de servir de guide. UN لذلك فإن وفده يوصي بالإبقاء على الأسلوب الراهن للتوصيات في نص يتمثل الغرض منه في أن يكون بمثابة دليل وليس في سن القانون.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 29 quant au fond et décidé de conserver le texte sans crochets. UN ورهناً بهذه التعديلات، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 29 وقرَّر الإبقاء على نصها بين معقوفتين.
    Il serait partant préférable de conserver le sens général des symboles. UN ويستحسن لذلك الإبقاء على المفهوم العام للرموز.
    Vu les grandes divergences d'opinions, il serait préférable de conserver le paragraphe 16 sans ajouter le texte proposé, qui fournit de simples précisions. UN ونظراً لمدى الخلاف في الرأي، قد يكون من الحكمة الإبقاء على الفقرة 16 دون اللغة الإضافية، التي أضافت بعض التفاصيل فحسب.
    Il suggère donc de conserver le paragraphe entier. UN ولذلك، فإنه يقترح الإبقاء على الفقرة ككل.
    Dans l'intervalle, il convenait de conserver le système en place. UN وأشارت إلى وجوب الإبقاء على النظام الحالي حتى ذلك الحين.
    La Commission a examiné le projet de résolution, tel qu'amendé, et a décidé de conserver le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 18 du dispositif en un seul vote enregistré avec 81 voix pour, 6 voix contre et 47 abstentions. UN ونظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 18 من المنطوق بتصويت واحد مسجل بأغلبية 81 صوتا مقابل 6 أصوات وامتناع 47 عضوا عن التصويت.
    Il a été jugé plus approprié de conserver le texte de l'article 63 en l'état et de décrire tous les scénarios possibles dans le Guide. UN ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل.
    C'est pourquoi, l'option de conserver le régime de retraite actuel pourrait être envisagée. UN ولهذه الأسباب، يمكن النظر في خيار الإبقاء على النظام الحالي لاستحقاقات التقاعد.
    À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le paragraphe en tenant compte du membre de phrase proposé. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة مع مراعاة العبارة المقترحة.
    Nous sommes donc arrivés à cette formule de compromis, qui devrait nous permettre de conserver le consensus sur ce projet de résolution. UN وقد توصلنا إلى هذه الصيغة التوفيقية كيما يتسنى الإبقاء على توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La Commission a également décidé lors de votes séparés de conserver le quatrième alinéa du préambule ainsi que les paragraphes 3, 4 et 13 du dispositif. UN وفي عمليات تصويت منفصلة، قررت اللجنة الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق.
    Il convient donc de conserver le nouvel article 39, relatif aux intérêts. UN ولذا، قال إنه يجب الإبقاء على المادة 39 المتعلقة بالفائدة.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a décidé de conserver le texte du paragraphe 4. UN ورهنا بتلك التعديلات، اتفق الفريق العامل على الابقاء على نص الفقرة 4.
    Les délégations des États-Unis d’Amérique et de la Suède ont exprimé leur opposition à cette suggestion et proposé de conserver le membre de phrase initial. UN وأعرب وفدا السويد والولايات المتحدة اﻷمريكية عن معارضتهما لذلك الرأي واقترحا الابقاء على العبارة اﻷصلية .
    Il a été décidé de conserver le texte précédemment convenu par le Comité. UN واتُّفِق على الاحتفاظ بالصيغة التي سبق للجنة الاتفاق عليها.
    53. Il a été proposé de conserver le terme " sentence " , de supprimer le terme " décision " et de supprimer tous les crochets restants de ce paragraphe. UN 53- أبدي اقتراحٌ بالإبقاء على تعبير " قرار التحكيم " وحذف تعبير " القرار " وإزالة سائر الأقواس المعقوفة من الفقرة.
    Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    Mme Sabo (Canada) dit qu'il serait plus sage de conserver le mot en question, dans la mesure où la disposition type 13, par exemple, envisage le cas où des modifications seraient apportées à la sollicitation initiale. UN 31- السيدة سابو (كندا): قالت إنه من المستصوب الإبقاء على هذه الكلمة لأن نصّ الحكم النموذجي 13، مثلا، تضمن جواز إدخال تعديلات على الطلبات الأولية للعروض.
    Ou bien le Comité pourrait choisir de conserver le paragraphe 4 du projet d'article 41 et de raccourcir le paragraphe 4 du projet d'article 13. UN وبالمقابل، تستطيع اللجنة أن تختار الاحتفاظ بالفقرة 4 من مشروع المادة 41 وتقصير طول الفقرة 4 من مشروع المادة 13.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد