ويكيبيديا

    "de contribution à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسهاما في
        
    • مساهمة في
        
    • كمساهمة في
        
    • إسهاماً في
        
    • إسهاماً منها في
        
    • وكمساهمة في
        
    • كإسهام في
        
    • كمساهمات في
        
    • إسهاما منها في
        
    • كمساهمة منها في
        
    • مساهمة منها في
        
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في اليوم الدولي للتنوع البيولوجي
    Réunion plénière de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité (2010) UN الاجتماع العام الرفيع المستوى بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 2010
    Jusqu'à présent, M. Chee n'a pas versé de contribution à la masse de la faillite. UN ولم يقدم الدكتور شي إلى الآن أي مساهمة في مجموع أمواله كمفلس.
    Ils restaient convaincus de la nécessité d'une approche multilatéralement négociée, universelle, globale et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects à titre de contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Orienter les scénarios prospectifs en guise de contribution à l'identification des questions d'environnement qui se font jour. UN التشجيع على وضع سيناريوهات تطلعية كمساهمة في التعرف على القضايا البيئية الناشئة.
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى إسهاماً في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    En guise de contribution à l'effort international, le Gouvernement luxembourgeois a annoncé, le 25 avril 1996, l'instauration d'un moratoire complet sur la production, le transfert, le stockage et l'emploi de ces mines. UN وأضاف قائلاً إن حكومة لكمسبرغ قد أعلنت، إسهاماً منها في الجهد الدولي، في ٥٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وقفاً اختيارياً شاملاً ﻹنتاج هذه اﻷلغام ونقلها وتخزينها واستعمالها.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى الذي يُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Les États-Unis ont fait observer qu'ils avaient fourni 230 000 dollars à titre de contribution à l'ONUDC afin d'appuyer la ratification et la mise en œuvre des 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وذكرت الولايات المتحدة أنها قدّمت 000 230 دولار أمريكي إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مساهمة في دعم التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    La liberté de religion figurera à l'ordre du jour de l'Alliance lors du prochain Forum de Vienne, à titre de contribution à la mise en œuvre de la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme. UN وسترد الحرية الدينية في جدول أعمال التحالف خلال منتدى فيينا المقبل، باعتبار ذلك مساهمة في تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18.
    Ledit rapport servira de contribution à l'examen quinquennal mondial des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan d'action de Bruxelles, qui est prévu en mai 2006. UN وسيمثل التقرير مساهمة في الاستعراض العالمي لفترة الخمس سنوات للتقدم المحرز بشأن برنامج عمل بروكسيل المقرر أن يتم في أيار/ مايو 2006.
    Cela sert de contribution à l'ensemble des activités de gestion du changement et de formation. UN ويشكل هذا كمساهمة في جملة أنشطة إدارة التغيير والتدريب.
    Elle a été établie à titre de contribution à l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Mettre à l'épreuve et évaluer l'utilisation de la base de données et des réseaux associés à titre de contribution à la mise en œuvre effective de la Convention UN :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    À titre de contribution à ce système, la Mongolie accueille trois stations, l'une pour la surveillance des radionucléides, l'autre pour la surveillance sismologique et la troisième pour la surveillance des infrasons. UN وتقوم منغوليا، إسهاماً منها في النظام، باستضافة 3 محطات رصد (محطة رصد النويدات المشعة، ومحطة رصد الاهتزازات الأرضية، ومحطة الرصد دون الصوتي).
    En guise de contribution à la réunion sous-régionale et aux préparatifs du Sommet, le siège de la Commission économique pour la sous-région des Caraïbes présentera un document détaillé portant notamment sur les progrès réalisés pour chaque pays à l'échelle de la sous-région des Caraïbes dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وكمساهمة في الاجتماع دون الإقليمي وفي عملية مؤتمر القمة سيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منشورا شاملا يتعلق في جملة أمور بتقدم برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية حتى الآن وحسب البلد.
    Les propositions ci-après sont présentées à titre de contribution à cet examen. UN وتقدﱢم المقترحات التالية كإسهام في ذلك البحث.
    Les BSR pourront dans le même temps analyser les expériences nationales. Ces analyses pourront également servir de contribution à l'élaboration des publications phares de la CEA. UN وستتمكن المكاتب دون الإقليمية في نفس الوقت من تحليل التجارب القطرية التي قد تستخدم كمساهمات في المنشورات الرئيسية للجنة.
    La réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité se tiendra le 22 septembre et se déroulera selon le programme suivant : UN 6 - سيعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما منها في السنة الدولية للتنوع البيولوجي يوم 22 أيلول/سبتمبر 2010، حسب البرنامج الزمني التالي:
    Le Comité a présenté cette observation générale sur les buts de l'éducation à titre de contribution à la Conférence mondiale. UN وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي.
    10. Invite les États membres à effacer les dettes contractées par l'Iraq du fait de la mauvaise gestion de l'ancien régime dictatorial, en guise de contribution à la reconstruction de l'Iraq; UN 10 - يناشد الدول الأعضاء لإعفاء الديون المترتبة بذمة العراق نتيجة سوء تصرف النظام الدكتاتوري السابق، مساهمة منها في إعادة إعمار العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد