Nous élargissons les diverses formes de coopération avec les organisations régionales et internationales, afin de stabiliser davantage la situation au Kirghizistan. | UN | ونحن نوسع مختلف أشكال التعاون مع المنظمات الإقليمية الدولية بغية زيادة تعزيز استقرار الأوضاع في قيرغيزستان. |
Les États parties devraient renforcer leurs liens de coopération avec les organisations intergouvernementales, afin de tirer le meilleur parti possible de (leurs) ressources. | UN | وينبغي للاستراتيجيات والسياسات تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية لاستخدام مواردها على أفضل وجه. |
À ce sujet, nous invitons tous les États à se pencher sur les meilleurs moyens de coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Il nous faut une Organisation des Nations Unies qui tire pleinement parti des possibilités de coopération avec les organisations régionales. | UN | ونحتاج إلى أمم متحدة تغتنم اغتناما كاملا الفرص للتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Nous ne saurions trop souligner l'importance des liens entre les organisations partenaires de l'ONU, notamment ses fonds et programmes, et des relations de coopération avec les organisations régionales et les institutions financières internationales. | UN | ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على أهمية الصلات بين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بما فيها صناديقها وبرامجها، والعلاقات التعاونية مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Elles ont établi des relations de coopération avec les organisations non gouvernementales dans le pays et la région. | UN | وأقمن تعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد والمنطقة. |
Les États parties devraient renforcer leurs liens de coopération avec les organisations intergouvernementales, afin de tirer le meilleur parti possible de (leurs) ressources. | UN | وينبغي للاستراتيجيات والسياسات تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية لاستخدام مواردها على أفضل وجه. |
Il s'agit notamment d'activités de coopération avec les organisations ci—après et leurs Etats membres. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة التعاون مع المنظمات التالية والدول اﻷعضاء فيها: |
Nous renforçons nos liens de coopération avec les organisations régionales. | UN | ونحن نشدد على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية. |
Nos efforts ont été intensifiés. Nous souhaitons établir des liens de coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | ولم تقف جهودنا عند هذا الحد، بل حرصنا على إقامة علاقات التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Les autorités doivent faire preuve d’une volonté politique réelle de coopération avec les organisations internationales dans cette entreprise et les organisations internationales doivent réaffirmer leur attachement à leur travail. | UN | ويتعين على السلطات أن تبرهن عن عزمها الصادق على التعاون مع المنظمات الدولية في هاتين المهمتين، ويجب أن تجدد المنظمات الدولية التزامها بإنجاز عملها. |
∙ Aide à établir des mécanismes de coopération avec les organisations nationales et internationales engagées à des études scientifiques marines se rapportant aux activités menées dans la Zone; | UN | • المساعدة في إنشاء آليات للتعاون مع المنظمات العالمية والوطنية المشتركة في إجراء دراسات علمية بحرية متصلة باﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛ |
ii) Mise au point d'arrangements de coopération avec les organisations internationales participant à la formulation du système général harmonisé ainsi que d'arrangements de travail avec le Sous-Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses; | UN | `2 ' وضع ترتيبات للتعاون مع المنظمات الدولية المعنية بوضع النظام المتوائم على الصعيد الدولي وترتيبات للعمل مع لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة؛ |
ii) Mise au point d'arrangements de coopération avec les organisations internationales participant à la formulation du SGH ainsi que d'arrangements de travail avec le Sous-comité du transport des marchandises dangereuses. | UN | `2 ' اتخاذ ترتيبات للتعاون مع المنظمات الدولية المعنية بوضع النظام المتوائم على الصعيد العالمي ولترتيبات العمل مع لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
La réunion spéciale interagences des Nations Unies pour la coordination en matière de contrôle de l'abus des drogues a fait apparaître la nécessité de renforcer les liens de coopération avec les organisations non gouvernementales, et c'est ce qu'a décidé de faire l'ANASE. | UN | إن الاجتماع المخصص المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة والمعني بالتنسيق بينها في مسائل المكافحة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات قد نوه بضرورة تعزيز الروابط التعاونية مع المنظمات غير الحكومية، وهذا ما تنوي عمله رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
Le GOUAM trouve encourageants les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de la création et de la promotion de partenariats stratégiques et de dispositifs de coopération avec les organisations régionales. | UN | إن مجموعة " غووام " تشجعها جهود الأمين العام نحو إنشاء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية ووضع الترتيبات التعاونية مع المنظمات الإقليمية. |
Enfin, il est préoccupé par le manque général de coopération avec les organisations non gouvernementales s'agissant de protéger les enfants des rues et de faciliter leur réinsertion sociale. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق أطفال الشوارع وتيسير إدماجهم في المجتمع. |
Elle a aussi renforcé considérablement ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales non soudanaises et étendu ses opérations à d'autres pays. | UN | وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى. |
Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a aussi centré ses activités de coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) sur les principaux organismes et réseaux concernés. | UN | وطوال السنتين الماضيتين، ركز موئل الأمم المتحدة أيضا تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الأفرقة والشبكات الجامعة. |
Il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec les organisations de la société civile et consultera celles-ci sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها. |
Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
En deuxième lieu, nous devons encore développer nos liens de coopération avec les organisations humanitaires, dans le cadre du système des Nations Unies et à l'extérieur, afin de maximiser nos avantages comparatifs. | UN | ثانيا، علينا أن نستمر في تنمية تعاوننا مع المنظمات الانسانية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتعظيم ميزاتنا المقارنة. |
i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de recherche et de collecte de données sur les ressources de la Zone, en particulier les nodules polymétalliques; | UN | ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات المتعددة المعادن؛ |
La représentante du Viet Nam a rappelé qu'en 1997 aurait lieu un examen d'ensemble des deux décennies de coopération avec les organisations du système des Nations Unies en vue d'identifier les méthodes d'exécution des divers programmes les plus appropriées. | UN | ولاحظت أنه سيتم في عام ١٩٩٧ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج. |
Notre Organisation doit renforcer ses liens de coordination et de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales d'Afrique. | UN | وينبغي أن تعزز منظمتنا تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |