:: L'UIP, organisation mondiale des parlements, est un forum de dialogue, de coopération et d'action parlementaires. | UN | :: الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة التي تجمع برلمانات العالم، محفلٌ عالمي للحوار والتعاون والنشاط البرلماني. |
Ce mécanisme devrait reposer sur les principes de complémentarité, de coopération et d'investissement rationnel bénéfique à l'ensemble des parties. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تستند الآلية إلى مبادئ التكامل والتعاون والاستثمار السليم الذي يعود بالفائدة لجميع الأطراف. |
Ces liens économiques contribueront à favoriser davantage encore l'esprit d'amitié et de coopération et seront au centre d'une interaction accrue avec d'autres régions du monde. | UN | وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم. |
L'Inde demeure le plus important pays donateur non membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Ces lettres concernaient un cadre de coopération et de coordination entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La délégation syrienne soutient toutes les tentatives visant à instaurer davantage de coopération et de coordination entre le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لدعم التنسيق والتعاون بين مجموعة اﻟ ٧٧ ودول حركة عدم الانحياز. |
La communauté internationale doit faire preuve d'équité et d'objectivité de manière à renforcer davantage encore l'esprit de coopération et de dialogue constructifs dans ce domaine. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال. |
Tout comme le Guatemala, le Belize a à coeur de maintenir des relations de solidarité, de coopération et d'amitié avec les États voisins. | UN | وتشدد بليز، مثل غواتيمالا، على الاحتفاظ بعلاقات التضامن والتعاون والود مع البلدان المجاورة. |
Les possibilités de coopération et d'association au niveau des entreprises englobent aussi : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن امكانية إقامة الشركات والتعاون على مستوى المؤسسات يمكن أن يشمل قضايا من قبيل ما يلي: |
L'Afrique australe, autrefois arène de conflit, a soudain trouvé la rédemption et entamé un processus de reconstruction, de coopération et d'intégration régionales. | UN | إن الجنوب الافريقي، بؤرة النزاع في الماضي قد وجد خلاصه فجأة وبدأ عملية إعادة البناء والتعاون والتكامل الاقليمي. |
1993 Organisation de coopération et de développement économiques, Paris (France) : | UN | ٣٩٩١ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، فرنسا: |
La plus grande partie de la demande supplémentaire concerne les pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وتنبأت الوكالة بحدوث معظم الزيادة في الطلب في البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cette réglementation avait elle-même évolué en fonction des modifications introduites par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولقد تبعت هذه اﻷنظمة عن كثب التعديلات التي أدخلتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le pays est devenu le vingtneuvième État membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en 1996. | UN | وقد أصبح البلد، في عام 1996، الدولة العضو التاسعة والعشرين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) s'était excusée. | UN | وأرسلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اعتذارها عن عدم الحضور. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) joue un rôle essentiel parmi les autres grands intervenants internationaux. | UN | ومن بين المنظمات الدولية الأخرى، تعتبر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Alors que la région connaît de grands changements et réformes, nous avons suffisamment de raisons de promouvoir une nouvelle ère de coopération et de collaboration. | UN | ومع رياح التغيير والإصلاح التي تكتسح المنطقة فإن لدينا ما يكفي من الأسباب للنهوض بحقبة جديدة من التعاون والعمل معا. |
Cela étant, la Chine approuve l'idée que les pays mènent une politique active de coopération et d'assistance internationales, sur une base volontaire. | UN | وفي نفس الوقت، تؤيد الصين أن تضطلع البلدان بنشاط بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي على أساس طوعي. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme doit engager un programme de coopération et d'assistance technique, notamment pour le renforcement des capacités, des institutions de l'État, de l'Office du protecteur du citoyen (OPC), de l'École de la magistrature, de l'administration de la justice ainsi que de la société civile. | UN | ويجب أن تباشر المفوضية السامية لحقوق الإنسان ببرنامج للتعاون وتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما من أجل تعزيز القدرات ومؤسسات الدولة ومكتب أمين المظالم ومدرسة القضاء وإقامة العدل والمجتمع المدني. |
Les deux réunions sous-régionales mentionnées à la rubrique c) seront un moyen d'établir ces liens de coopération et d'échange dans les secteurs de l'agriculture, de la sylviculture et de la pêche. | UN | وستوفر حلقات العمل دون اﻹقليمية، التي ورد ذكرها تحت عنوان الموارد اﻷرضية والمخطط عقدها في عام ١٩٩٦ التسهيل لوضع ترتيبات تعاونية وإقامة شبكة في هذه القطاعات. |
Il se félicite de l'esprit de coopération et de consensus qui prévaut depuis quelques années. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بروح التعاون وتوافق اﻵراء التي تجلت خلال السنوات القليلة الماضية. |
La question du manque de coopération et celle de l'absence de papiers doivent idéalement être traitées séparément. | UN | ومن الأمثل أن ينظر في مسألة انعدام التعاون وعدم توفر الوثائق باعتبارهما مسألتين منفصلتين. |
De même, nous avons été invités par les 24 pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كذلك وجهت الينا الدعو من جانب منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
On devrait mettre en place un mécanisme interorganisations qui améliorerait la coordination et recenserait les domaines de coopération et d'action commune. | UN | ولا بد من إنشاء صورة من صور اﻵليات المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحديد مجالات التعاون والعمل المشترك. |
Le concept de souveraineté alimentaire offre une nouvelle forme importante de coopération et d'association entre producteurs et consommateurs. | UN | ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين. |
Pour atteindre cet objectif, nous conserverons l'esprit constructif de coopération et de souplesse qui nous a caractérisés au cours des sept cycles précédents de négociations. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا سنبدي الروح البناءة والتعاونية والمرنة التي أبديناها طوال جولات المفاوضات السبع السابقة. |
Chaque État doit être pleinement partie prenante de l'entreprise de coopération, et avoir le sens de sa participation et de son ownership. | UN | فيجب أن تكون كل دولة صاحبة مصلحة، بكل ما لهذا المصطلح من معنى، في مسعى التعاون وأن تشعر بمشاركتها فيه وبملكيتها له. |
Être le lieu où des producteurs moins efficaces peuvent rencontrer des producteurs plus performants pour étudier des possibilités de coopération et de transfert de leur production; | UN | :: اتاحة محفل يمكن فيه للمنتجين الأقل كفاءة الاجتماع بمنتجين ذوي كفاءة عالية لاستكشاف إمكانيات التعاون وتغيير موقع الإنتاج؛ |
Cela doit s'effectuer dans le cadre de mécanismes de coopération et d'assistance juridique. | UN | ويجب تنفيذ كل ذلك في إطار آليات التعاون وتقديم المعونة القانونية. |