ويكيبيديا

    "de coopérer avec le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع المحكمة
        
    • بالتعاون مع المحكمة
        
    • تتعاون مع المحكمة الدولية
        
    • تعاونها مع المحكمة
        
    • أن تتعاون مع المحكمة
        
    • تتعاون مع المحكمة الجنائية
        
    • بأن تتعاون مع المحكمة
        
    Toutes les autorités de l'ensemble de l'ex-Yougoslavie doivent maintenant comprendre que le devoir de coopérer avec le Tribunal, conformément aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité, est non négociable. UN ويجب الآن على السلطات كافة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تدرك أن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارت مجلس الأمن الملزمة أمر لا يقبل التفاوض.
    J'ai déjà rapporté le refus de la République de Croatie de coopérer avec le Tribunal dans deux domaines. UN وقدمت أيضا تقارير عن رفض جمهورية كرواتيا التعاون مع المحكمة لسببين.
    Le devoir de coopérer avec le Tribunal, conformément aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité, n'est pas négociable. UN لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة.
    Quant aux États de la seconde catégorie, ils ne sont pas tenus de coopérer avec le Tribunal. UN أما دول الفئة الثانية فهي غير ملزمة بالتعاون مع المحكمة.
    Mon gouvernement est conscient de l'obligation qu'il a de coopérer avec le Tribunal et maintiendra sa collaboration. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    Tous les États, en particulier la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sont priés de coopérer avec le Tribunal international en lui fournissant les informations dont il a besoin pour traduire en justice les auteurs de violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN )السيد هوب، الولايات المتحدة( اﻷسود( أن تتعاون مع المحكمة الدولية لتوفير جميع المعلومات اللازمة لها بغية محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Dans ces conditions, et s'agissant de l'alinéa i) du paragraphe 4, le représentant de la République démocratique du Congo fait observer que le Gouvernement rwandais a pour l'instant cessé de coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ولاحظ في ذلك السياق، وباﻹشارة إلى الفقرة ٤ ' ١ ' أن حكومة رواندا قد أوقفت تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Les autorités de la Republika Srpska ne montrent toujours aucune volonté véritable de coopérer avec le Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    Sur un plan plus général, si les personnes mises en accusation trouvent refuge contre la juridiction internationale, c'est uniquement dans des États ou des entités qui refusent de coopérer avec le Tribunal. UN وبشكل أعم، لا يجد المتهمون ملاذا من السلطة القضائية الدولية إلا في الدول أو الكيانات التي تأبى التعاون مع المحكمة.
    La sensibilité inutile dont ont fait preuve certains États ne devrait jamais servir de prétexte pour refuser de coopérer avec le Tribunal. UN والحساسية غير الضروريــة التي تُبديهــا بعــض الــدول ينبغــي ألا تستخدم إطلاقا كذريعة لعدم التعاون مع المحكمة.
    Un groupe composé notamment du Ministre de la défense et du Ministre des affaires étrangères est maintenant chargé de coopérer avec le Tribunal international. UN ومن ثم أصبحت مهمة التعاون مع المحكمة موكلة إلى فريق حكومي يضم بين أعضائه وزيري الدفاع والخارجية.
    Le Lesotho demande instamment aux États de coopérer avec le Tribunal pour appréhender les suspects encore en liberté, où qu'ils se trouvent. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    Les réformes supplémentaires dans les secteurs de la défense et du renseignement ont amélioré la capacité de la Bosnie-Herzégovine de coopérer avec le Tribunal. UN وأدت الإصلاحات الإضافية في قطاعي الدفاع والاستخبارات إلى تحسين قدرات البوسنة والهرسك على التعاون مع المحكمة.
    L'Union européenne invite tous les États et entités concernés à honorer les obligations qu'ils ont contractées de coopérer avec le Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع الدول والكيانات المعنية على الامتثال لالتزامها بالتعاون مع المحكمة.
    Appelle l'attention des autorités rwandaises sur l'obligation qu'elles ont de coopérer avec le Tribunal. UN تسترعي انتباه السلطات الرواندية إلى هذه الالتزامات القانونية بالتعاون مع المحكمة.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie sont tenues de coopérer avec le Tribunal. UN وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بالتعاون مع المحكمة الدولية.
    Il a noté que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie avaient l'obligation de coopérer avec le Tribunal international. UN وأشار بالفعل إلى التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون مع المحكمة الدولية.
    M. Motejl a réaffirmé l'engagement qu'avait pris son pays de coopérer avec le Tribunal et de l'aider dans l'accomplissement de son mandat. UN وكرر السيد موتيل اﻹعراب عن التزام بلده بالتعاون مع المحكمة وبمساعدتها في تنفيذ ولايتها.
    Plus récemment, il s'est déplacé avec le Procureur dans les pays voisins du Rwanda afin d'examiner avec leurs responsables les obligations qui leur incombent de coopérer avec le Tribunal. UN ومنذ فترة قصيرة، قام هو والمدعي العام بزيارة البلدان المجاورة لرواندا، لمناقشة التزاماتها بالتعاون مع المحكمة.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Sabor croate a adopté la loi constitutionnelle qui permettra à mon Gouvernement de coopérer avec le Tribunal international de La Haye, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 827 (1992) du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بأن البرلمان الكرواتي اعتمد اليوم قانونا دستوريا يسمح لحكومتي أن تتعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي وفقا لﻷحكام ذات الصلة التي ينص عليها قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣(.
    6. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande de nouveau aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question; UN 6 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في جهودها الإضافية لنقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛
    Au cours de la période considérée, le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant au Tribunal les pièces nécessaires à la tenue des procès. UN وواصلت رواندا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونها مع المحكمة عن طريق تسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
    Dans tous les cas, il en va de l'intérêt du pays de coopérer avec le Tribunal afin de couper court à cette question et de donner par là même satisfaction à tous ceux qu'elle met en cause. UN وعلى أي حال، من مصلحة زمبابوي أن تتعاون مع المحكمة من أجل تسوية هذه المسألة على نحو يرضي جميع الجهات المعنية.
    Nous demandons aussi à tous les États de coopérer avec le Tribunal pour rechercher, appréhender et transférer les inculpés toujours en fuite. UN ونهيب أيضا بكل الدول أن تتعاون مع المحكمة الجنائية في تعقب واعتقال ونقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وما زالوا طلقاء.
    À cet égard, force est toutefois de souligner que tous les États sont strictement tenus à l'obligation de coopérer avec le Tribunal et de faire droit à ces requêtes et ordonnances. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد