Le Fonds aide aussi financièrement une organisation non gouvernementale de sport à organiser ce type de cours après les entraînements de football. | UN | كما قدمت اليونيسيف التمويل لمنظمة غير حكومية معنية بالرياضة للقيام بالتوعية باﻷلغام بعد دورات التدريب على كرة القدم. |
À la page 117 du rapport, il est question de cours de formation pour les procureurs des juridictions familiales. | UN | وتتضمن الصفحة 113 من التقرير معلومات عن دورات تدريبية لممثلي الادعاء في محاكم الأحوال الشخصية. |
Supervision de cours de formation relatifs aux organes conventionnels en Iraq | UN | أشرف على دورات تدريبية في العراق تتعلق بهيئات المعاهدات |
En Norvège, ce second cycle du secondaire comprend une formation professionnelle et est composé d'une série de cours élémentaires et de cours supérieurs. | UN | والدراسة الثانوية العليا في النرويج تتضمن التدريب المهني وتتألف من سلسلة من الدورات التأسيسية والمتقدمة. |
Un certain nombre de cours seront également dispensés au sein de la Mission et on fera appel à des programmes d'apprentissage en ligne. | UN | ولسوف يعقد أيضاً عدد من الدورات ضمن نطاق البعثة مع الإفادة من برامج التعلم الإلكتروني. |
Il agira en qualité de Directeur de cours et dirigera et évaluera chaque année au moins trois activités de formation au maintien de la paix. | UN | وسيكون أيضا مديرا للدورات وسيضطلع بثلاثة أنشطة تدريبية على الأقل في مجال حفظ السلام في السنة ويقوم بتقييمها. |
L'aide prend généralement la forme de cours de langue et de perfectionnement adéquats. | UN | ويشمل الدعم بصورة عامة مجموعة ملائمة من دورات تعلّم اللغة وإعادة التدريب. |
Ils ont lieu à l'issue de chaque cycle complet de cours ou à d'autres dates. | UN | وتعطى اختبارات عند الانتهاء من جميع دورات دراسة اللغة وفي تواريخ محددة أخرى على مستويات مختلفة من الاتقان. |
A un autre niveau, nous coopérons également avec un certain nombre d'Etats amis, en particulier, l'Allemagne fédérale, par l'organisation conjointe de cours à l'intention des fonctionnaires africains. | UN | وعلى صعيد آخر، فإننا نتعاون مع بعض الدول الصديقــــة، خاصة ألمانيا الاتحادية، في عقد دورات مشتركة للضباط اﻷفارقة. |
À cet égard, elle reçoit une aide précieuse du Comité international de la Croix-Rouge, sous forme par exemple de cours, de publications et de stages pratiques organisés par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي هذا الصدد، يتلقى الصليب اﻷحمر الهنغاري مساعدات هامة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تتخذ على سبيل المثال شكل دورات ومنشورات وتدريب عملي ينظمه الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
La formation prendra généralement la forme de cours, d'ateliers ou de séminaires organisés à l'échelon national, régional ou international et présentant soit une étude générale du système, soit l'examen de points particuliers. | UN | وسيتألف التدريب في المقام اﻷول من دورات دراسية وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعد القطرية والاقليمية واﻷقاليمية، وقد يتناول لمحات عامة لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ أو يعالج مواضيع محددة. |
De plus, la mise au point de cours sur les négociations à haut niveau et la direction des opérations d'urgence vient de débuter. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هنالك دورات معنية بالمفاوضات المتقدمة والقيادة في حالات الطوارئ ما زالت في اﻷطوار اﻷولى من اعدادها. |
Le Comité d'examen du processus de sélection des candidats a recommandé l'organisation de cours analogues pour les membres restants des deux unités. | UN | وأوصت لجنة الاستعراض المختارة بتنظيم دورات مماثلة لبقية أفراد الوحدتين. |
Un certain nombre de cours devraient se dérouler à la Mission, notamment en ce qui concerne le transport aérien de produits dangereux et la sécurité dans les missions. | UN | ومن المقرر تنظيم عدد من الدورات التدريبية في إطار البعثة في مجالات منها النقل الجوي للبضائع الخطرة والأمن الميداني. |
Avec le concours du PNUD, le Centre de formation juridique a proposé une série de cours adaptés aux besoins des acteurs du secteur de la justice, ce qui a permis de renforcer les capacités. | UN | وقدم مركز التدريب القانوني بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة من الدورات التدريبية المصممة خصيصاً لاحتياجات العناصر الفاعلة في قطاع العدالة، مما أدى إلى تعزيز القدرات. |
Par rapport aux années précédentes, moins de cours de formation ont été donnés. | UN | وعُقِد عدد أقل من الدورات التدريبية، مقارنة بالسنوات الماضية. |
En comparaison avec les années précédentes, il avait été organisé cependant en 2010 moins de cours de formation à cause des restrictions budgétaires. | UN | وبالمقارنة مع السنوات السابقة، فقد أجري عدد أقل من الدورات التدريبية في عام 2010 بسبب قيود الميزانية. |
Le bibliothécaire, fournit en outre une assistance pour la préparation de documents, de livres et de cours. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم أمين المكتبة، في نطاق الاتصالات اليومية، بتوفير المساعدة في إعداد الوثائق والكتب والدورات الدراسية. |
Certaines catégories de personnel de la DDC, comme les Junior Programme Officers (responsables de programmes juniors), bénéficient en outre de cours taillés sur mesure. | UN | وفضلا عن ذلك، تستفيد بعض فئات موظفي إدارة التنمية والتعاون، مثل صغار مسؤولي البرامج، من محاضرات معدة حسب الطلب. |
On estime qu'au cours de la période couverte par le rapport, ils ont perdu 11 000 jours de classe et 55 000 heures de cours; | UN | ويقدّر أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير خسر الطلاب نحو 000 11 يوم دراسي وضاعت 000 55 حصة تعليمية؛ |
La série de cours magistraux compte près de 350 cours sur toutes sortes de questions de droit international, dont 23 ont été ajoutés en 2014. | UN | وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 350 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 23 محاضرة أضيفت في عام 2014. |
Une série de cours a été donnée à l'Université d'Europe centrale en Hongrie à des universitaires de haut niveau et des experts d'Asie centrale. | UN | وتم تنظيم سلسلة من الدروس لكبار الأكاديميين والخبراء من آسيا الوسطى، وذلك في جامعة أوروبا الوسطى بهنغاريا. |
Afin de favoriser leur intégration dans les écoles autrichiennes, ces enfants peuvent bénéficier de cours d'allemand supplémentaires. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز دمج هؤلاء الأطفال في المدارس النمساوية، يمكنهم أن يتلقوا دروساً إضافية باللغة الألمانية. |
Chargée de cours à la faculté des beaux-arts de l'Université des Philippines. | UN | أستاذ معاون للفنون الجميلة، كلية الفنون الجميلة، جامعة الفلبين. |
Il propose en outre un ensemble très diversifié de cours de courte durée sous forme de programmes de formation en cours d'emploi à l'intention des organisations ou des particuliers. | UN | كما يعد المركز مجموعة عريضة من المقررات الدراسية القصيرة تقدم إما كبرامج للتعليم في أثناء الخدمة للمنظمات أو للأفراد. |
Les écoles manquaient d'enseignants, de salles de cours et de matériel pédagogique. | UN | وكانت المدارس تعاني كثيراً من نقص المدرسين وقاعات الدرس ومعدات التدريس. |
Ces centres ont également proposé une série de cours de sensibilisation aux questions touchant la culture, la santé et la société. | UN | وقدمت أيضا طائفة من دروس التوعية في المسائل الثقافية والصحية والاجتماعية في هذه المراكز. |
Chargée de cours de droit, faculté de droit, University of the West Indies, Barbade. | UN | محاضرة في مادة القانون، كلية الحقوق، جامعة جزر الهند الغربية، بربادوس |
- L'organisation de cours spécialisés ou de cours de gestion des affaires ciblés | UN | تنظيم مقررات دراسية خاصة تتعلق بأعمال معينة؛ |