Ayant décidé à ces fins de créer une commission préparatoire, | UN | وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه المقاصد، |
Ayant décidé à ces fins de créer une commission préparatoire, | UN | وقد قرر إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق هذه اﻷهداف، |
Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. | UN | وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته. |
Le groupe a également recommandé de créer une commission de vérité, de justice et de réconciliation. | UN | كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Ils ont également rappelé la proposition qui avait été faite de créer une commission des Nations Unies sur le financement du développement. | UN | كما طرح اقتراح بإنشاء لجنة للأمم المتحدة تعنى بتمويل التنمية. |
À cet égard, je suis heureux de signaler que les Bahamas sont en voie de créer une commission nationale pour la science, la technologie et le développement durable. | UN | ويسرني في هذا الخصوص أن أنقل لكم أن جزر البهاما بصدد إنشاء لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
Le fait que les questions frontalières ne soient pas résolues représente une menace pour la stabilité, d'où la nécessité de créer une commission internationale sur la frontière. | UN | وثمة حاجة واضحة الى إنشاء لجنة دولية معنية بالحدود بسبب تعرض الاستقرار للخطر نتيجة لعدم تسوية المسائل الحدودية. |
:: La possibilité de créer une commission de vérité et de réconciliation ne devrait pas être négligée; | UN | :: ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
Le Gouvernement sierra-léonais est en train de créer une commission nationale de la jeunesse qui centralisera les initiatives nationales et internationales dans ce domaine. | UN | كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال. |
Le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. | UN | وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية. |
À ce sujet, il était prévu de créer une commission foncière nationale. | UN | وفي هذا الصدد، فمن المقرر إنشاء لجنة وطنية معنيّة بالأراضي. |
La MINUAD a tenu deux réunions pour examiner la possibilité de créer une commission du cessez-le-feu qui serait placée sous l'autorité de la Commission conjointe. | UN | وقد عقدت العملية المختلطة اجتماعين لمناقشة مفهوم إنشاء لجنة مستقبلية لوقف إطلاق النار، التي من المتوقع أن تعمل تحت إشراف المفوضية المشتركة |
De fait, il a récemment décidé de créer une commission de la réconciliation nationale, qui devrait sensiblement contribuer à renforcer la démocratie et l'état de droit. | UN | والواقع أنها وافقت مؤخراً على إنشاء لجنة مصالحة وطنية، ستمثل آلية هامـــة لتعزيــز الديمقراطية وسيــادة القانون. |
:: Il faudrait étudier avec attention la possibilité de créer une commission, un groupe de travail ou un comité chargé de se consacrer au Programme d'action d'Istanbul. | UN | :: ينبغي النظر بإمعان في إمكانية إنشاء لجنة أو فريق عمل أو مجموعة جديدة مكرسة لبرنامج عمل اسطنبول. |
Enfin, le Gouvernement envisage de créer une commission nationale de l'enfance. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة وطنية للطفل. |
Elle indique que le Costa Rica a récemment décidé de créer une commission inter agences chargée de mettre en œuvre toutes les recommandations des organes conventionnels. | UN | كما صدر مؤخراً قرار بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ جميع توصيات هيئة المعاهدات. |
Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
En Sierra Leone, le Gouvernement a donné suite à l'engagement qu'il avait pris de créer une commission nationale pour les enfants touchés par la guerre. | UN | وأوفت الحكومة في سيراليون بالتزامها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من الحرب. |
Le Gouvernement a l'intention de créer une commission des droits de l'homme qui procédera à des enquêtes, déterminera les réparations nécessaires à la suite des violations des droits de l'homme et préviendra la répétition de telles violations. | UN | وتعتزم الحكومة تشكيل لجنة لحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنها ومنع تكرارها. |
Le MGLSD a entrepris un processus de consultation en vue de créer une commission de l'égalité des chances. | UN | بدأت في وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية عملية استشارية لإنشاء لجنة تكافؤ الفرص. |
Il demande plus précisément au Conseil de sécurité de créer une commission d'experts afin de contrôler ces enquêtes intérieures. | UN | ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية. |
Ils ont convenu de créer une commission mixte chargée de promouvoir la coopération bilatérale et un comité mixte chargé de délimiter les frontières internationales. | UN | ووافق على إقامة لجنة مشتركة للتعاون الثنائي ولجنة مشتركة منفصلة معنية بترسيم الحدود الدولية. |
À cet égard, on s'est félicité de la décision de créer une commission vérité et réconciliation et de la proposition d'instituer un tribunal spécial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |
Les parties sont également convenues aujourd'hui de créer une commission chargée d'appliquer sur leurs territoires les normes internationales acceptées en matière de droits de l'homme. | UN | واتفقت اﻷطراف اليوم أيضا على انشاء لجنة تتولى تطبيق معايير حقوق الانسان المقبولة دوليا في أراضيها. |
Dans la pratique, les ministres qui envisagent de créer une commission prennent contact avec le Département de l'égalité des sexes pour faire connaître les représentants proposés et, si la disparité entre les sexes est jugée inacceptable; il s'ensuit un dialogue qui a souvent pour effet la nomination d'un nombre accru de femmes. | UN | وأضافت أنه على الصعيد العملي، يضطلع الوزراء الذين يخططون لتشكيل لجنة جديدة بالاتصال بالإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين لتحديد الممثلين المرشحين، وإذا ما ساد اعتقاد بأن التوازن بين الجنسين غير مقبول، فإن ذلك يستتبع إجراء حوار يفضي في الكثير من الأحوال إلى ترشيح مزيد من النساء. |
Il a soulevé la nécessité de régler les questions en suspens, de prononcer des excuses en général, de créer une commission de vérité et de réconciliation pour tous les peuples autochtones et d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونوه إلى ضرورة المسائل العالقة، وإصدار اعتذار عام، وإقامة لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لجميع الشعوب الأصلية، واعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Appuyant son Président qui, dans sa lettre en date du 31 mars 2004, se félicite de la décision du Secrétaire général de créer une commission indépendante de haut niveau chargée d'enquêter sur l'administration et la gestion du programme, et prenant note des détails concernant l'organisation et le mandat de ladite commission, | UN | وإذ يؤكد رسالة رئيس المجلس المؤرخة 31 آذار/مارس 2004 التي رحب فيها بقرار الأمين العام إنشاء هيئة تقصي مستقلة رفيعة المستوى للتحقيق في إدارة البرنامج وتسييره وإذ يحيط علما بالتفاصيل المتصلة بتنظيم تلك الهيئة واختصاصاتها، |
Sa délégation demande au secrétariat de la Convention de créer une commission pour identifier les projets dommageables pour l'environnement et fournir des directives sur la manière de les déclasser et les démanteler. | UN | 33 - ومضى قائلا إن وفده يطلب من أمانة الاتفاقية أن تنشئ لجنة تعمل على تحديد المشاريع التي تتسبب في الإضرار بالبيئة وتوفير الإرشادات عن كيفية وقف تلك المشروعات وتفكيكها. |
On y a également réitéré la nécessité de créer une commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | كما أعيد تأكيد ضرورة استحداث لجنة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان. |
Ils relèvent qu'un décret royal du 29 avril 2011 a modifié la loi sur la presse et les publications en vue de durcir les sanctions et de créer une commission spéciale pour connaître de ce type d'infractions. | UN | ولاحظت صدور مرسوم ملكي في 29 نيسان/أبريل 2011 لتعديل قانون الصحافة والمطبوعات بغية تشديد العقوبات على مخالفيه، ولإنشاء لجنة خاصة لمحاكمة مخالفي هذا القانون. |