ويكيبيديا

    "de croissance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو
        
    • النمو
        
    • للنمو
        
    • لنمو
        
    • نموها
        
    • المتعلقة بنمو
        
    • نموا بنسبة
        
    • تنمو بمعدل
        
    • نموا نسبته
        
    Les pays en développement ont enregistré un solide taux de croissance de 7,6 %, alors que les exportations des pays développés ont reculé de 1,2 %. UN وسجلت البلدان النامية نسبة نمو قوية بلغت 7.6 في المائة، في حين تقلصت صادرات البلدان المتقدمة النمو بمعدل 1.2 في المائة.
    Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. UN وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013.
    Le taux de croissance de la population en 1997 était estimé à 1,68 %. UN وقدر معدل نمو السكان في عام ١٩٩٧ بنسبة ١,٦٨ في المائة.
    Sans aucun doute, la conclusion des négociations de l'Uruguay Round a amélioré les chances de croissance de tous les États qui participent au commerce mondial. UN وما من شك في أن النتيجة التي توصلت اليها جولة أوروغواي قد حسنت من فرص النمو لجميع الدول المشاركة في التجارة العالمية.
    En tout état de cause, le Gouvernement centrafricain prévoit pour l'année 2006 un taux de croissance de 3 %. UN وعلى أية حال، فإن حكومة أفريقيا الوسطى تتوقع زيادة في النمو بنسبة 3 في المائة لعام 2006.
    En 1999, l'économie des Bermudes a créé 1 701 emplois, soit un taux de croissance de 4,9 %. UN وفي عام 1999، خلق اقتصاد برمودا 701 1 فرصة عمل بمعدل نمو قدره 4.9 في المائة.
    Après avoir atteint son niveau le plus bas en 2001, le taux de croissance de la production industrielle a constamment augmenté. UN وبعد أن نزل إلى أدنى مستوى في عام 2001، عاد معدل نمو الإنتاج الصناعي لينتعش بشكل منتظم.
    Alors que la population autochtone augmentait au rythme de 7,6 %, le taux de croissance de la communauté immigrée était de 58 %, ce qui fait que la croissance automatique était de près de huit fois supérieure à la croissance naturelle. UN وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله.
    Il est clair que le taux de croissance de ces dépenses était imprévisible. UN وكما يتبين منهما، لم يكن معدل نمو هذه النفقات قابلا للتنبؤ.
    En même temps, les perspectives de croissance de l'économie mondiale se sont nettement améliorées, ce qui permet d'envisager plus facilement une relance du dialogue et de la coopération pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، أخذت تتحسن بدرجة كبيرة آفاق نمو الاقتصاد العالمي بما يمكن من توخي إحياء التعاون اﻹنمائي من خلال الحوار.
    D'ici à l'an 2004, à un taux de croissance de 10 % par année, les mêmes recettes rapporteront 1 milliard 260 millions de dollars. UN وبحلول عام ٢٠٠٤، وبنسبة نمو تبلغ ١٠ في المائة في السنة ستحقق نفس مصادر الدخل ١,٢٦ بليون دولار.
    En 1993, l'Albanie a enregistré un taux de croissance de 11 %, soit le plus élevé en Europe. UN وفي عام ١٩٩٣، حققت ألبانيا معدل نمو بلغ ١١ في المائة، وهو أعلى معدل للنمو في أوروبا.
    L'économie mondiale devrait mieux se porter en 1993 puisqu'on prévoit un taux de croissance de 2 %. UN وكان من المتوقع لاقتصاد العالم أن يكون أحسن حالا في عام ١٩٩٣، حيث بلغت اسقاطات معدل النمو ٢ في المائة.
    Le taux de croissance de l'APD est loin d'avoir atteint l'objectif fixé dans la Déclaration et la Stratégie. UN وقد قصر النمو في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بدرجة كبيرة عن اﻷهداف المحددة في اﻹعلان والاستراتيجية.
    Le taux de croissance de la valeur ajoutée des industries manufacturières a été nettement supérieur à celui de l'ensemble de l'économie. UN وتجاوز النمو في قيمة التصنيع المضافة كثيرا النمو الاقتصادي العام.
    Un ordre du jour de l'Organisation mondiale du commerce trop chargé risquait de mettre en danger le système commercial international et de compromettre les perspectives de croissance de tous les pays. UN ومن ناحية أخرى فإن تكليف المنظمة العالمية للتجارة بمهام كثيرة تثقل جدول أعمالها يرجح أن يعرض للخطر النظام التجاري الدولي بل ويهدد آفاق النمو لجميع البلدان.
    Comme nous l'avons souligné pendant la Conférence du Caire, notre gouvernement a accordé une priorité élevée aux politiques destinées à réduire le taux de croissance de la population. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    Le commerce extérieur et l’interaction accrue avec l’économie mondiale ont été les premiers facteurs de croissance de ces économies. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    L'impact négatif de cette croissance de 1,4 %, comparé au taux de croissance de la population africaine de 3,1 %, se passe d'explications. UN واﻷثر السلبي لنمو بنسبة ١,٤ في المائة بالمقارنة بمعدل نمو سكاني أفريقي يبلــغ ٣,١ فـــي المائة لا يحتاج أي ايضاح.
    Toutefois, 11 autres pays ont connu une baisse des taux de croissance de leur économie. UN بيد أن ١١ بلدا آخر شهدت انخفاضا في معدلات نموها الاقتصادي.
    Le suivi de la cohérence des politiques nationales en matière de croissance de l'emploi était un mandat qui devait être confié au Conseil économique et social il y a plus de 50 ans dans le cadre de la Charte de La Havane, laquelle - l'Assemblée s'en souviendra - a été le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et l'emploi. UN وكان رصد تناسق السياسات الوطنية المتعلقة بنمو العمالة من بين الولايات كان من المقرر أن يكلف بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أكثر من 50 سنة، بموجب ميثاق هافانا الذي، كما تتذكر الجمعية العامة، جاء نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والعمالة.
    En 2010, l'économie cubaine a affiché un taux de croissance de 2,4 %, soit un point de plus que l'année précédente. UN وشهد الاقتصاد الكوبي نموا بنسبة 2.4 في المائة في عام 2010، أي بزيادة 1 في المائة عما كان عليه في العام السابق.
    Il a fait observer que la Tunisie était un pays compétitif en Afrique, avec un taux de croissance de 5 % en dépit d'un contexte économique défavorable, et un taux de pauvreté qui avait sensiblement diminué depuis l'indépendance. UN ولاحظ الوزير أن تونس بلد يتمتع بقدرة تنافسية في المنطقة الأفريقية حيث إن ثروته تنمو بمعدل 5 في المائة رغم الظروف الاقتصادية السلبية، وأن معدل الفقر فيها قد تراجع بشكل كبير منذ الاستقلال.
    Par voie de conséquence, les propositions formulées pour le présent chapitre impliqueraient un taux de croissance de 41,9 %. UN ونتيجة لذلك، فإن المقترحات المدرجة لهــذا الباب تستلــزم نموا نسبته ٤١,٩ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد