Le représentant de Cuba a dit que c’était dans le domaine de la décolonisation que l’ONU s’était le plus distinguée dans l’ensemble. | UN | 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة. |
35. Le représentant de Cuba a dit que le Gouvernement cubain avait toujours soutenu les peuples autochtones. | UN | 35- وقال ممثل كوبا إن حكومته دأبت دوماً على تأييد السكان الأصليين. |
89. Le représentant de Cuba a dit que le commerce électronique était une autre expression de la marche forcée à la mondialisation. | UN | 89- وقال ممثل كوبا إن التجارة الإلكترونية هي مظهر آخر من مظاهر ضغوط العولمة. |
9. Le représentant de Cuba a dit que les propositions du Groupe de travail du plan à moyen terme ajoutaient de nouveaux éléments au programme de travail. | UN | 9- وذكر ممثل كوبا أن مقترحات الفريق العامل المعني بالخطة المتوسطة الأجل تضيف عناصر جديدة إلى برنامج العمل. |
11. Le représentant de Cuba a dit que l'Afrique était un continent dont les faiblesses l'empêcheraient d'atteindre jamais son plein potentiel commercial sans un soutien extérieur. | UN | 11- وسلّم ممثل كوبا بأن أفريقيا قارة ضعيفة لا يمكنها إطلاقاً تحقيق إمكاناتها الكاملة في مجال التجارة دون دعم خارجي. |
Le représentant de Cuba a dit que c’était dans le domaine de la décolonisation que l’ONU s’était le plus distinguée dans l’ensemble. | UN | 24 - وقال ممثل كوبا إن إنجازات الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار تشكل في مجموعها واحدا من أروع مآثر المنظمة. |
49. Le représentant de Cuba a dit que son pays soutenait sans réserve l'offre du Brésil. | UN | 49- وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد البرازيل تأييداً كاملاً كمكان لعقد الأونكتاد الحادي عشر. |
49. Le représentant de Cuba a dit que son pays soutenait sans réserve l'offre du Brésil. | UN | 49 - وقال ممثل كوبا إن بلده يؤيد البرازيل تأييداً كاملاً كمكان لعقد الأونكتاد الحادي عشر. |
La représentante de Cuba a dit que la Réglementation continuait de poser des problèmes concrets et de soulever des questions juridiques qui n'avaient pas encore été résolues. | UN | 22 - وقالت ممثلة كوبا إن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية ما زال يتسبب بمصاعب عملية ويثير مسائل قانونية لم تُحلّ بعد. |
76. La représentante de Cuba a dit que son pays appuyait les déclarations faites par le Brésil et le Nigéria. | UN | 76- وقالت ممثلة كوبا إن بلدها يؤيد بياني البرازيل ونيجيريا. |
128. La représentante de Cuba a dit que la question de la dette était d'une importance primordiale. | UN | 128- قالت ممثلة كوبا إن قضية الديون قضية بالغة الأهمية. |
10. Le représentant de Cuba a dit que la question était à l'étude depuis longtemps déjà et que l'on devrait pouvoir prendre une décision sans tarder. | UN | 10- وقال ممثل كوبا إن المناقشة بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء ليست بالجديدة، وإنه من الممكن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة دون تأخير. |
18. Le représentant de Cuba a dit que l'absence d'accord sur des recommandations concernant le commerce, l'environnement et le développement à la Commission du commerce était préoccupante, étant donné l'intérêt de cette question pour tous les pays. | UN | 18- وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان. |
26. Le représentant de Cuba a dit que le principal obstacle à la survie et à la croissance des PME était le manque d'accès au financement, et que cette question devait être examinée par la Commission. | UN | 26- وقال ممثل كوبا إن العقبة الرئيسية أمام بقاء ونمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتمثل في الافتقار إلى إمكانية الحصول على التمويل، وإنه ينبغي للجنة مناقشة هذه المسألة. |
35. Le représentant de Cuba a dit que les relations interentreprises PMESTN n'étaient pas suffisantes pour développer un pays. | UN | 35- وقال ممثل كوبا إن الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية لا تكفي لتنمية البلدان. |
Le représentant de Cuba a dit que la question était à l'étude depuis longtemps déjà et que l'on devrait pouvoir prendre une décision sans tarder. | UN | 10 - وقال ممثل كوبا إن المناقشة بشأن مسألة تمويل مشاركة الخبراء ليست بالجديدة، وإنه من الممكن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة دون تأخير. |
Le représentant de Cuba a dit que l'absence d'accord sur des recommandations concernant le commerce, l'environnement et le développement à la Commission du commerce était préoccupante, étant donné l'intérêt de cette question pour tous les pays. | UN | 18 - وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان. |
28. La représentante de Cuba a dit que le principal objectif du Groupe d'experts était d'harmoniser les règles d'origine du SGP. | UN | ٨٢- ولاحظت ممثلة كوبا أن الهدف الرئيسي لفريق الخبراء هو تحقيق المواءمة في قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم. |
Le représentant de Cuba a dit que l'Association pour la paix sur les continents n'était pas une organisation humanitaire ou caritative ni ne défendait les droits de l'homme. | UN | 30 - ذكر ممثل كوبا أن المنظمة ليست منظمة إنسانية أو خيرية، كما أنها لا تروج لحقوق الإنسان. |
Le représentant de Cuba a dit que c’était dans le domaine de la décolonisation que l’ONU s’était le plus distinguée dans l’ensemble. | UN | ٧٢ - وأفاد ممثل كوبا أن إنجازات اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، إذا ما نُظر إليها ككل، هي من أبرز إنجازات المنظمة. |
Le représentant de Cuba a dit que l'Afrique était un continent dont les faiblesses l'empêcheraient d'atteindre jamais son plein potentiel commercial sans un soutien extérieur. | UN | 11 - وسلّم ممثل كوبا بأن أفريقيا قارة ضعيفة لا يمكنها إطلاقاً تحقيق إمكاناتها الكاملة في مجال التجارة دون دعم خارجي. |