Les exploitants devraient veiller à ce que seuls les déchets dangereux provenant de parties fiables soient acceptés et refuser les livraisons de déchets inappropriés. | UN | وينبغي أن يضمن المشغلون عدم قبول سوى النفايات الخطرة الناشئة من أطراف موثوق بها، ورفض شحنات النفايات غير المناسبة. |
Certains essais en four ont fait apparaître des augmentations mineures des PCI résultant de l'incinération de déchets. | UN | فبعض اختبارات القمائن أظهرت زيادات طفيفة في منتج الاحتراق غير الكامل الناتج عن احتراق النفايات. |
Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux | UN | عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
Gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, y compris la prévention du trafic international illicite de déchets dangereux : rapport du Secrétaire général | UN | اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة: تقرير اﻷمين العام |
Les produits et articles à l'état de déchets devraient être traités, entreposés et éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | وبعد أن تتحول المنتجات والأشياء إلى نفايات فإنه يتعين مناولتها وتخزينها والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً. |
Il apparaît cependant qu'un certain nombre d'incompatibilités techniques sont inutiles et engendrent une production accrue de déchets. | UN | ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات. |
Mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets | UN | تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها |
i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Des ramasseurs de déchets organisés peuvent mieux contourner les intermédiaires et négocier avec les acheteurs des prix équitables pour leurs matériaux. | UN | وجامعو النفايات المنظمين أكثر قدرة على تجنب الوسطاء والتفاوض على أسعار عادلة من مشتري المواد التي يستخلصونها. |
Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Dans de nombreux pays, l'élimination de ce type de déchets pose de multiples problèmes. | UN | ويواجه كثير من البلدان مشاكل كبرى في تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المتوسط. |
Divers dangers nous menacent : rejet de déchets dans nos mers, hausse du niveau de la mer, et d'autres conséquences encore des changements climatiques. | UN | ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ. |
Les chercheurs palestiniens peuvent difficilement collecter des échantillons de déchets car ils n’ont pas accès à la source des effluents. | UN | ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة. |
Révision ou ajustement des listes de déchets contenues dans les Annexes VIII et IX à la Convention de Bâle | UN | استعراض أو إدخال تغييرات على قوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع من اتفاقية بازل |
Des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
De plus, les mouvements de déchets dangereux sont réglementés avec précision par des accords internationaux et des lois nationales. | UN | يضاف إلى ذلك أن نقل النفايات الخطرة يتم تنظيمه بعناية بموجب اتفاق دولي وقوانين وطنية. |
Toutefois, quatre dépôts sont restés sur notre territoire, qui représentent 5 millions de mètres cubes de déchets résultant du traitement de minerais. | UN | ولكن ظلت في أراضينا أربعة مستودعات للنفايات تم فيها تخزين 5 ملايين متر مكعب من مخلفات تصنيع الرصاص. |
Combustion de déchets à ciel ouvert, y compris la combustion dans les sites d'enfouissement | UN | الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض |
Toutefois, le transfert d'industries, d'opérations industrielles et de technologies polluantes, génératrices de déchets dangereux, est une autre dimension du problème. | UN | بيد أن نقل الصناعات والعمليات الصناعية والتكنولوجيات الملوثة التي تولد نفايات خطرة يشكل بعداً آخر من أبعاد هذا المشكل. |
Méthode de suivi et d'évaluation des progrès accomplis dans la gestion sûre de substances nocives et de déchets dangereux | UN | منهجيات للرصد والتقييم من أجل إعداد التقارير عن التقدم المحرز في الإدارة السليمة للمواد الضارة والنفايات الخطرة |
Deux programmes régionaux de formation mis en œuvre et une assistance fournie pour la préparation de plans de gestion écologiquement rationnelle de déchets de polluants organiques persistants. | UN | تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، والمساعدة على وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Elles ne précisaient pas non plus si, en raison de la production de déchets dangereux lors du processus d'incinération, les déchets initiaux seraient considérés comme dangereux. | UN | كما أنه لم يتم توضيح أنه، كنتيجة لإنتاج نفاية خطرة في عملية الترميد، يمكن اعتبار النفاية الأصلية خطرة. |
Ce projet a débouché sur un manuel pour l'analyse de la production de déchets à l'intention des petites entreprises industrielles. | UN | وأدى هذا المشروع إلى إنتاج دليل للمحاسبة في مجال الفضلات صمم لقطاعات الصناعات الصغيرة في الهند. |
La chasse aux pingouins, l'évacuation en mer de déchets par les bateaux de croisière et les opérations quotidiennes de fonctionnement des installations de recherche scientifique continuent de polluer l'Antarctique. | UN | إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا. |
Une redevance pour l’enlèvement des ordures en fonction du volume réduit les quantités de déchets et transforme l’industrie de l’emballage. | UN | تؤدي رسوم القمامة القائمة على أساس الكمية إلى التقليل من توليد النفايات وتعمل على تحويل صناعة التعبئة. |
La réglementation philippine autorise l'importation de déchets de matières plastiques et de déchets métalliques aux fins du recyclage. | UN | تسمح اللوائح المعمول بها في الفلبين باستيراد نفايات اللدائن ونفايات المعادن لأغراض إعادة التدوير. |
Dans un grand nombre de cas, le trafic illégal prend la forme d'un mélange délibéré de déchets dangereux avec des déchets qui ne le sont pas. | UN | وكثرة من حالات الاتجار غير المشروع تأخذ شكل خلط النفايات الخطرة بنفايات غير خطرة تعمداً. |
J'ai deux tonnes de déchets qui attendent au quai nord. | Open Subtitles | لدي طنان من الخردة تنتظر عند الحوض الشمالي. |
L'Allemagne qualifie de dangereux certains types de déchets contenant des polluants lixiviables d'après leur origine et leur composition typique. | UN | وتحدد ألمانيا أنواع معينة من النفايات ذات الملوثات المرتشحة كنفايات خطرة طبقاً لمنشأ هذه النفايات وتركينها النموذجي. |