Une formation existe également sur la manière d'invoquer la Convention en droit et comme moyen de défense des droits des femmes. | UN | ويُوفر أيضا التدريب بشأن كيفية الاستفادة من الاتفاقية في تنفيذ القانون وسياقة الحجج في الدفاع عن حقوق المرأة. |
M. Lindqvist, ancien ministre et actuellement membre du parlement de son pays, possède une grande expérience en matière de défense des droits des personnes handicapées. | UN | وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين. |
Un membre de l'équipe de l'Ombudsman a reçu une préparation spécifique en matière de défense des droits des enfants. | UN | وقد تلقى أحد أعضاء فريق مكتب أمين المظالم تدريبا إعداديا محددا في مجال الدفاع عن حقوق الطفل. |
L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال. |
Y ont notamment participé les représentants de 18 États, des parlementaires, des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales, de groupements de jeunes et d'organisations de défense des droits des femmes. | UN | وكان من بين المشاركين 18 دولة وبرلمانيون وخبراء ومنظمات غير حكومية وتحالفات شبابية ومنظمات للدفاع عن حقوق المرأة. |
L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. | UN | وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى. |
La promotion de l'emploi passe aussi par la participation effective de la collectivité et, plus particulièrement, des associations de défense des droits des travailleurs et des syndicats à la définition de priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à promouvoir l'emploi. | UN | ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الرابطات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها. |
Elle a créé le Service de défense des droits des enfants et des adolescents, qui dépend directement du procureur des droits de l'homme. | UN | وأنشئت هيئة الدفاع عن حقوق الطفولة والمراهقة، التابعة للمدعي العام لحقوق الإنسان، بصورة مباشرة. |
Francisco Hernández Santiago, instituteur, membre du Comité de défense des droits des autochtones de Veracruz | UN | فرانسيسكو إرناندِس سَنتياغو، مدرس، عضو في لجنة الدفاع عن حقوق السكان اﻷصليين في فيراكروس |
Il comblerait le vide existant dans le système de défense des droits des femmes. | UN | كما أنه سيسد الفراغ الموجود حاليا في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Il est à noter que le projet de loi a reçu le soutien de nombreuses associations de défense des droits des femmes à l'occasion de sa discussion devant le Parlement. | UN | والملاحظ أن مشروع القانون حظي بدعم العديد من جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة عند مناقشته في البرلمان. |
Le tribunal a établi que Markelov a été assassiné pour son travail de défense des droits des citoyens qui adhèrent à l'idéologie antifasciste. | UN | وقررت المحكمة أن ماركيلوف قتل بسبب نشاطه في الدفاع عن حقوق المواطنين الذين ينتمون إلى جماعة أيديولوجية مناهضة للفاشية. |
Le Danemark accueille avec satisfaction les propositions émanant d'organisations de défense des droits des personnes handicapées. | UN | وترحب الدانمرك بالمساهمات المقدمة من منظمات الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: 5 réunions avec des organisations de défense des droits des victimes pour favoriser leur sensibilisation à la justice transitionnelle et leur participation au processus | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الدفاع عن حقوق الضحايا لتشجيع اضطلاعها بأنشطة الدعوة ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية |
Un partenariat avec les associations de défense des droits des femmes a été établi afin de multiplier les campagnes de sensibilisation et d'éducation contre ce traitement dégradant. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
Organisation tunisienne de défense des droits des personnes handicapées | UN | 16 - المنظمة التونسية للدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
242. L'ordre juridique portugais comprend à la fois des mécanismes judiciaires et des mécanismes non judiciaires de défense des droits des individus. | UN | 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد. |
- L'émergence des associations et ONGs de défense des droits des femmes; | UN | - بروز رابطات المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة؛ |
L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. | UN | وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى. |
La promotion de l'emploi passe aussi par la participation effective de la collectivité et, plus particulièrement, des associations de défense des droits des travailleurs et des syndicats à la définition de priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à promouvoir l'emploi. | UN | ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الجمعيات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها. |
Les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes, qui se trouvent pour l'essentiel à Freetown, manquent elles aussi de ressources. | UN | وتتركز المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة إلى حد كبير في فريتاون وتفتقر إلى الموارد. |