ويكيبيديا

    "de développement des infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير البنية التحتية
        
    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير الهياكل الأساسية
        
    • تنمية الهياكل الأساسية
        
    • لتنمية الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • بتطوير الهياكل الأساسية
        
    • لتنمية البنية التحتية
        
    • تنمية البنية التحتية
        
    • الخاصة بتطوير البنية التحتية
        
    • الهياكل اﻷساسية من
        
    • البُنى الأساسية
        
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. UN ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Programme de développement des infrastructures sanitaires a permis, en 2011, de porter à 4.351 le nombre d'établissements de structures sanitaires. UN وفي عام 2011، أدى برنامج تطوير الهياكل الأساسية للصحة إلى زيادة عدد المرافق الصحية إلى 351 4 مرفقاً.
    On prévoit que les plans d'action accéléreront la mobilisation de fonds d'investissement pour les projets dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Pour cela, il faut renforcer le développement des infrastructures et des services apparentés sur le continent par la mise en œuvre du programme de développement des infrastructures du continent africain. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Dans ce contexte de coordination et d'intégration, la Bolivie joue un rôle clef dans tout processus de développement des infrastructures. UN وفي سياق التنسيق والاندماج ذاك، تؤدي بوليفيا دورا رئيسيا في عملية تنمية الهياكل الأساسية.
    Depuis 2008, le programme PNPM Mandiri a été élargi pour intégrer le Programme régional de développement des infrastructures socioéconomiques (PISEW). UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    S. E. le Président de la République sud-africaine, Jacob Zuma, a été élu pour piloter ce programme de développement des infrastructures. UN لقد انتُخِب فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، جاكوب زوما، لقيادة هذا البرنامج لتطوير البنية التحتية.
    Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    2. Le rôle déterminant des Communautés économiques régionales et des Institutions spécialisées dans la mise en œuvre des programmes de développement des infrastructures de transport et d'énergie; UN ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛
    Ce sommet a adopté le Programme d'action de Dakar pour accorder la priorité au financement des 16 projets pilotes d'infrastructures prioritaires et entreprendre des études de faisabilité et des activités de préparation de projets propres à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN واعتمدت القمة خطة عمل داكار لاعطاء الأولوية لتمويل المشاريع الرائدة الـ 16 للبنية التحتية ذات الأولوية ولبدء دراسات الجدوى وإعداد المشاريع للإسراع في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement doivent à cette fin mobiliser des ressources financières pour concrétiser la vision du Programme de développement des infrastructures en Afrique et du Programme d'action de Dakar. UN ودعماً لهذا الهدف، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية العمل على تعبئة موارد مالية من أجل تحقيق رؤية برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبرنامج عمل داكار.
    En Afrique, c'est la Banque africaine de développement qui dirige les activités de mobilisation des ressources et d'aide au Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وفي أفريقيا، يقود مصرف التنمية الأفريقي عملية تعبئة الموارد لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وتقديم الدعم له.
    Analyse des nouveaux problèmes de développement des infrastructures en Afrique centrale UN معالجة المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Problèmes de développement des infrastructures en Afrique centrale UN المسائل الناشئة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Le Comité a été informé que la Banque mondiale, par exemple, s'était engagée à exécuter un plan triennal de développement des infrastructures pour un coût de 70 millions de dollars par an. UN وقد أبلغت اللجنة بأن البنك الدولي، على سبيل المثال، التزم بخطة ممتدة على ثلاث سنوات لتطوير الهياكل الأساسية بقيمة 70 مليون دولار في السنة.
    Le coût total des projets à court terme de développement des infrastructures a été estimé à 8 milliards 120 millions de dollars dont la moitié sera financée par le secteur privé. UN وقدر مجموع تكلفة مشاريع تنمية الهياكل الأساسية على المدى القصير بمبلغ 8.12 بليون دولار، يمول نصفه من القطاع الخاص.
    L'une des options serait un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات، في هذا الصدد، في إنشاء صندوق لتنمية الهياكل الأساسية تديره مؤسسة إقليمية.
    C'est une méprise de croire que nous avons certaines obligations en matière de développement des infrastructures. Open Subtitles إنها فكرة يساء فهمها للأسف أنه يجب أن نتحرر من التزاماتنا لتطوير البنية التحتية لهذا البلد
    Atelier sur la planification et l'étude de programmes de développement des infrastructures matérielles UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    L'emploi a toutes les chances de pâtir du risque d'instabilité ou de diminution de l'aide, étant donné le nombre d'emplois directement liés aux multiples programmes de développement des infrastructures financés par l'aide extérieure. UN وتتعرض العمالة بشدة لمخاطر عدم استقرار المعونة أو تخفيضها، بالنظر إلى حجم الأعمال المرتبطة ارتباطا مباشرا بالبرامج الكثيرة الممولة من المعونة والمتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية.
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية تديره مؤسسة إقليمية.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Il s'agissait d'un programme visant à coordonner, à l'échelle du continent, les stratégies et les politiques de développement des infrastructures dans les domaines des transports, de l'énergie, de l'eau, des télécommunications et des technologies de l'information et de la communication. UN ويرمي البرنامج الذي يشمل القارة بأكملها إلى تنسيق الاستراتيجيات والسياسات الخاصة بتطوير البنية التحتية للنقل والطاقة والمياه والاتصالات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    19. Certains gouvernements ont proposé d'établir une plus grande coordination entre l'assistance technique et l'assistance financière, en instituant un mécanisme qui permette aux organismes des Nations Unies de fournir une assistance technique conçue en fonction des besoins des projets de développement des infrastructures. UN ١٩ - واقترحت بعض الحكومات إنشاء روابط أوثق بين المساعدة التقنية والمساعدة المالية بإقامة آلية تتيح لﻷمم المتحدة الاشتراك في تلبية احتياجات مشاريع الهياكل اﻷساسية من المساعدة التقنية.
    Le traité constitutif de l'UNASUR, entré en vigueur le 11 mars 2011, permet de mieux harmoniser les politiques en matière de développement des infrastructures et de transport en transit. UN ودخلت المعاهدة التأسيسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية حيز النفاذ في 11 آذار/مارس 2011 وهي تتيح إمكانية مواءمة السياسات في مجال تطوير البُنى الأساسية والنقل العابر على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد