ويكيبيديا

    "de dei" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    Les pays développés devraient mettre en commun toute technologie susceptible d'aider à prévenir l'emploi de DEI. UN وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Difficultés rencontrées pour comprendre les flux des composants pouvant servir à la fabrication de DEI UN التحديات التي تعترض فهم حركة المواد المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Certains experts, en 2012, ont également dit que leur plus vive préoccupation avait trait à l'utilisation de plus en plus fréquente d'explosifs artisanaux pour la fabrication de DEI. UN واعتبر أيضاً بعض الخبراء في عام 2012 أن ازدياد استخدام المتفجرات المصنعة في المنزل بوصفها مكوناً أساسياً في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة يشكل مصدر قلق رئيسياً.
    Pratiques optimales qui pourraient contribuer à prévenir tout détournement de composants aux fins de la fabrication de DEI UN أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Un grand nombre de DEI sont certes dirigés contre des objectifs militairses, mais une partie de ces dispositifs sont fondamentalement dépourvus de capacité de discrimination. UN وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته.
    Les attaques menées en Europe au moyen de DEI avaient attesté la variété des technologies employées et des modus operandi, allant des simples dispositifs de base aux dispositifs bien plus perfectionnés sur le plan technologique. UN وقد بينت الهجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أوروبا مستويات مختلفة من التكنولوجيات وأساليب العمل، إذ تختلف من أجهزة أساسية بسيطة إلى أجهزة أكثر تطوراً من الناحية التكنولوجية.
    Cette année, les Coordonnateurs ont également organisé un débat ciblé sur la voie à suivre en matière de DEI, et proposé des options pour les futurs travaux à mener. UN ونظم المنسقان هذا العام أيضاً مناقشة مركزة حول المضي قدماً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة عن طريق طرح الخيارات المتعلقة بالعمل مستقبلاً.
    L'étude menée par Small Arms Survey a montré que, en 2011, c'est en Iraq que le nombre le plus élevé de morts et de blessés liés à l'emploi de DEI avait été enregistré, suivi du Pakistan et de l'Afghanistan. UN وبيّنت الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة أن العدد الأكبر من القتلى والمصابين في صفوف المدنيين نتيجة الأجهزة المتفجرة المرتجلة عام 2011 سُجل في العراق، تليه باكستان وأفغانستان.
    Le Cambodge était convaincu que l'assistance aux victimes de DEI devait systématiquement englober des mesures visant à améliorer l'accessibilité, l'autonomisation et la sensibilisation. UN وأعربت كمبوديا عن اعتقادها بوجوب أن تتضمن المساعدة المقدمة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة تلقائياً إجراءات لتحسين إمكانية الوصول، والتمكين والتوعية.
    La question de la façon dont la pleine application du Protocole V pourrait contribuer à la réduction des matériaux servant à la fabrication de DEI méritait d'être examinée. UN ويستحق ذلك البحث في كيفية مساهمة التنفيذ الكامل للبروتوكول الخامس في الحد من المواد اللازمة لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    c) Quels types de DEI ou de déclenchement pourraient être inclus dans le champ d'application de ces pratiques optimales? UN (ج) ما هي أنواع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو أنواع التفعيل التي يمكن إدراجها في نطاق أفضل الممارسات؟
    Une liste des matières et composants cités par les intervenants en 2012 comme ayant été utilisés dans la fabrication de DEI est jointe en annexe au présent document, pour information. UN وترفق في هذه الورقة، للعلم، قائمة موحدة بالمواد والمكونات التي اعتبر مقدمو العروض في عام 2012 أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Liste des matières, matériaux et composants que les intervenants ont cités, en 2012, comme pouvant servir à la fabrication de DEI UN المرفق قائمة بالمواد والمكونات التي اعتبر مقدمو العروض في عام 2012 أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة البطاريات القلوية
    Ainsi, il serait plus facile de cerner le commerce légitime de certains composants et d'éviter le détournement de ces composants pour la fabrication de DEI. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    L'échange d'informations pourrait aussi aider le Groupe d'experts à arrêter des pratiques optimales face au détournement ou à l'emploi illicite de composants pouvant servir à la fabrication de DEI. UN 14- ويمكن أن يساعد تبادل المعلومات فريق الخبراء أيضاً في إعداد الممارسات الفضلى لمواجهة تسريب المكونات التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو مواجهة استعمالها غير المشروع.
    Une délégation a estimé que la liste complète des composants et matériaux cités comme ayant été utilisés pour la fabrication de DEI devrait être diffusée auprès de toutes les parties prenantes présentes sur le terrain menant une action humanitaire ou en faveur du développement. UN ورأى أحد الوفود بأنه ينبغي إطلاع جميع أصحاب المصلحة في المجالين الإنمائي والإنساني في الميدان على القائمة الموحدة للمواد والمكونات التي حُدد أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le document non officiel établi par l'Australie s'intéressait en particulier à la pratique optimale pour améliorer l'échange d'informations sur les transferts internationaux et l'utilisation de composants pour la fabrication de DEI. UN وتناولت الورقة الأسترالية غير الرسمية إحدى أفضل الممارسات بشكل خاص لتحسين تبادل المعلومات بشأن التحويلات المالية الدولية واستخدام المواد في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les utilisateurs de DEI faisaient normalement partie d'un réseau, et le problème des DEI était que les échanges d'informations à l'échelle mondiale, le financement international et l'achat de composants au niveau mondial en avaient fait une entreprise mondiale. UN وينتمي عادة مستخدمو الأجهزة المتفجرة المرتجلة إلى شبكة، وقد باتت مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة مشروعا عالميا يتسم بتبادل المعلومات على المستوى الدولي وتمويل دولي وشراء دولي للمكونات.
    Les bases de données contenant des informations techniques sur l'emploi et la construction de DEI constituaient un outil précieux pour les États dans leur lutte contre la menace de ces dispositifs. UN وتشكل قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تقنية عن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتصنيعها، أداة هامة لمساعدة الدول على التصدي لتهديد هذه الأجهزة.
    22. Le représentant du CIDHG est intervenu sur les engins militaires et les restes explosifs de guerre en tant que sources pour la fabrication de DEI. UN 22- وركز مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على الذخيرة العسكرية والمتفجرات من مخلفات الحرب بوصفها مصدراً للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    i) envisageant la possibilité de créer une base de données, un portail ou une plate-forme permettant d'améliorer l'échange d'informations sur le détournement et l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI, et sur les autres moyens de réduire la menace constituée par les DEI; UN استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وبوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بتحويل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع أجهزة متفجرة مرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع، واستطلاع الوسائل الأخرى للحد من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد