ويكيبيديا

    "de dette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديون
        
    • الدين
        
    • ديون
        
    • للديون
        
    • بالديون
        
    • دين
        
    • ديونها
        
    • ديونه
        
    • المديونية
        
    • بالدين
        
    • ديونا
        
    • للدين
        
    • الدَين
        
    • لديونها
        
    Cette situation est alarmante parce qu'aucun accord de rééchelonnement n'a été conclu sur cette catégorie de dette. UN ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون.
    Aujourd'hui, les pays pauvres les plus lourdement endettés reçoivent des remises de dette totalisant plus de 30 milliards de dollars. UN إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار.
    L'aide publique au développement et les allégements de dette ont augmenté, mais les flux financiers nets ont été négatifs. UN وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية وعملية تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، ولكن كانت التدفقات المالية الصافية سالبة.
    Plus il y a de dette, plus il y a d'argent. Open Subtitles و المزيد من الدين يعني وجود المزيد من النقود.
    Je comprends votre déception de perdre une possible fusion, mais je crois que ce rachat de dette suggère que l'opinion financière a foi en cette direction. Open Subtitles أنا أتفهم خيبة أملك في خسارة فرصة الدمج ولكني أرى أن شراء الدين يعني أن المجتمع المالي لديه إيمان بقدرات الإدارة
    En 2005, elle a annulé 2,2 milliards de dollars de dette dus par des pays africains, ce qui représente 0,29 % de notre produit intérieur brut. UN ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Il faut donc qu'elle s'ajoute à l'aide au développement déjà disponible, qu'elle soit fiable et prévisible et qu'elle ne crée pas de dette. UN ومن هنا يجب أن تكون هذه المعونة إضافية للمساعدة الإنمائية الحالية، وأن تكون مكفولة ويمكن التنبؤ بها وغير منشئة للديون.
    Dans ce contexte, des mesures pourraient également être prises en ce qui concerne toutes les catégories de dette. UN ويمكن في هذا السياق أيضا اتخاذ تدابير فيما يخص جميع فئات الديون.
    Certains pays parmi les plus pauvres demeurent aux prises avec un fardeau de dette ingérable. UN إن بعض أشد البلدان فقرا لا تزال تقاوم أعباء الديون التي يتعذر معالجتها.
    La dette extérieure continue de préoccuper sérieusement les pays en développement et exige une solution globale visant toutes les catégories de dette et de pays débiteurs. UN وقال إن الديون الخارحية تمثل مسألة تشغل بال البلدان النامية كثيرا وتتطلب حلا يشمل جميع فئات الديون والبلدان المدينة.
    Le volume de la dette extérieure s'est contracté, passant de 7,2 milliards en 1991 à 6,9 milliards à la fin de l'année 1992 mais demeure un problème en dépit de restructurations et de rachats de dette. UN وقلت الديون الخارجية من ٧,٢ بلايين دولار في عام ١٩٩١ الى ٦,٩ بلايين دولار في نهاية عام ١٩٩٢، غير أنها ظلت مصدر مشاكل رغم بعض إعادة الجدولة وبعض مخططات إعادة شراء الديون.
    Les institutions financières ont été affaiblies à leur tour par l'accumulation de dette impayées et de créances douteuses dans leur portefeuille. UN وتأثرت المؤسسات المالية أيضا بالتخلف عن دفع الديون وبتراكم الديون الهالكة في مجموعة حافظاتها الاستثمارية.
    Leur capital peut être constitué de diverses manières : conversion de dettes en investissements écologiques, accords de remise de dette, prélèvements sur le tourisme à l'intérieur du pays ou contributions versées directement par des organismes donateurs. UN ويمكن توفير رأس المال لها عن طريق مجموعة متنوعة من اﻵليات مثل مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة وخطط اﻹعفاء من الديون، والرسوم الداخلية على السياحة، والمساهمات المباشرة المقدمة من الوكالات المانحة.
    Devant la lenteur de la croissance et les problèmes non résolus de dette et de déficit en Europe, aux États-Unis et au Japon, la confiance des marchés s'étiole. UN فالنمو البطيء وعدم وجود حل لمشكلة الديون وتحديات العجز في أوروبا والولايات المتحدة واليابان تنتقص من ثقة الأسواق.
    Des allégements de dette sont accordés en échange d'investissements locaux dans l'environnement. UN إعفاءات من الديون مقابل استثمارات محلية في البيئة
    et d'alléger considérablement tous les types de dette, y compris la dette multilatérale, de toutes les catégories de pays en développement. UN وإجراء تخفيض كبير في جميع أنواع الديون، بما في ذلك الدين المتعدد اﻷطراف، وجميع فئات البلدان النامية.
    Les pays à économie diversifiée ont adopté une politique financière plus prudente en raison des faibles prévisions de recettes et des contraintes de dette publique. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    En matière de dette intérieure, l'État est un acteur important. UN وفي حالة الدين المحلي، تؤدي الجهة ذات السيادة دورا كبيرا.
    Souviens-toi juste que pendant que toi, tu es assis sur un prêt étudiant de 200.000$... je n'ai plus de dette. Open Subtitles تذكر فحسب إنه عندما كنت أنت غارقاً في ديون . . الدراسة كنت قد سددت ديوني
    Concernant les flux générateurs de dette ou les emprunts, il constate ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالتدفقات المولدة للديون أو الاقتراض، أوضح التقرير ما يلي:
    La Banque mondiale et le FMI ont reconnu que le Pakistan a eu à coeur de s'acquitter des obligations assumées en matière de dette. UN وأشار إلى أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعترفان بالتزام باكستان بالوفاء بالتزاماتها المتصلة بالديون.
    Sur les 123 pays pour lesquels des données sont disponibles, seuls 28 n'ont pas de dette extérieure nette. UN فمن مجموع 123 بلدا تتوافر بيانات عنها، هناك 28 بلدا فقط ليس لديها دين خارجي صاف.
    Certains pays débiteurs ont également racheté leurs créances de dette sur le marché secondaire. UN كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول.
    Il a également pu obtenir une remise de dette des Gouvernements mexicain et allemand et a ainsi réduit sa dette extérieure de plus de 4 milliards de dollars. UN ونجح هذا البلد أيضا فى الحصول على إعفاء من ديونه التى يدين بها لحكومة المكسيك وحكومة ألمانيا.
    Pourtant, plusieurs pays continuent à manifester un niveau élevé de dette. UN بيد أنه لا تزال مستويات المديونية مرتفعة في عدد من البلدان.
    En d’autres termes, il est possible de lancer sur le marché des titres de dette garantis à la fois par les recettes futures des projets qu’ils servent à financer et par le capital initial. UN وبعبارة أخرى، يمكن إصدار دين في السوق تضمنه التدفقات المقبلة الناجمة عن المشاريع الممولة بالدين وبرأس المال.
    Plusieurs pays à faible revenu ont résolu leurs difficultés de service de la dette auprès des banques commerciales, généralement en rachetant leurs créances après décote, grâce à des ressources concessionnelles internationales mais beaucoup d'entre eux ont encore du mal à servir leur dette et resteront tributaires, dans le moyen terme, d'apports de capitaux non générateurs de dette. UN وقد قامت عدة بلدان من البلدان ذات الداخل المنخفض بحل مصاعب خدمة ديونها لدى البنوك التجارية وذلك بشراء ديونها بعد التخفيض، بفضل موارد تساهلية دولية ولكن الكثير منها لا تزال تجد صعوبة في خدمة ديونها وستظل متوقفة، في اﻷجل المتوسط، على الحصول على رؤوس أموال لا تولد ديونا.
    Pire encore, il n'existe même pas une bonne définition des deux types de dette. UN والأسوأ من ذلك أننا لا نملك حتى تعريفا جيدا للدين المحلي والدين الخارجي.
    S'agissant des instruments de dette ou de quasi dette, la situation est la suivante : UN 20 - وفيما يتعلق بصكوك الدَين وشبه الدَين فإن الوضع هو كما يلي:
    De nombreux pays ne disposent cependant encore que d'informations limitées sur leur dette et n'enregistrent que certaines catégories de dette de l'administration centrale. UN ولكن، لا تزال تغطية العديد من البلدان لديونها محدودة، وهي تحتفظ بسجلات ديون عن بعض الفئات فقط من ديون الحكومة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد