ويكيبيديا

    "de deux fois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مرتين
        
    • من ضعف
        
    • من الضعف
        
    • عن الضعف
        
    • مرتين على
        
    • من ضعفين
        
    • عن ضعف
        
    • من مثلي
        
    • من مرّتين
        
    • عن ضعفها
        
    • من ضعفي الحد اﻷدنى
        
    Nul ne peut être élu Président plus de deux fois. UN ولا يجوز الترشيح لمنصب الرئيس أكثر من مرتين.
    Ce type d'examen aura lieu chaque fois que les demandes opérationnelles évolueront, mais pas moins de deux fois par an. UN وسيجري الاستعراض حسبما تقتضيه متطلبات التنفيذ المتغيرة لكن ليس أقل من مرتين في السنة.
    En outre, 88 % d'entre eux se livraient à des activités physiques plus de deux fois par semaine, pendant 60 minutes. UN كما أن 88 في المائة منهم يمارسون نشاطاً بدنياً أكثر من مرتين في الأسبوع لمدة 60 دقيقة.
    L'augmentation en termes réels entre 2004 et 2005 a été près de deux fois plus élevée que la moyenne au cours des cinq dernières années. UN وكانت الزيادة الحقيقية من سنة 2004 إلى سنة 2005 قد تبلغ ما يقرب من ضعف متوسط الزيادة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Il faut certes louer la générosité des États qui versent plus que leurs contributions statutaires, mais le montant des contributions volontaires, qui représente plus de deux fois celui du budget ordinaire, doit être progressivement incorporé à celui-ci. UN ففي حين أن كرم الدول التي دفعت أكثر من الأنصبة المقررة عليها يستحق الثناء، فإن حجم التبرعات كان أكثر من ضعف حجم الميزانية العادية، وينبغي إدماجه تدريجيا في تلك الميزانية.
    En Afrique, les hommes âgés ont une probabilité plus de deux fois supérieure aux femmes âgées d'être mariés. UN وفي أفريقيا، تزيد احتمالات الزواج بين كبار السن من الرجال بأكثر من الضعف بالقياس إلى كبار السن من النساء.
    Au cours des quatre dernières années, l'application des mesures coercitives, comme la mise en détention, a diminué de plus de deux fois. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، انخفض معدل تطبيق التدابير القسرية، مثل الاعتقال بما يزيد عن الضعف.
    Près de 900 millions d'adultes sont analphabètes, dont deux tiers sont des femmes; alors que près de deux fois plus de filles que de garçons n'ont pas accès à l'enseignement primaire. UN وهناك زهاء 900 مليون أمي من البالغين، ثلثاهم من النساء؛ كما أن نسبة الفتيات اللاتي لا يحصلن على التعليم الابتدائي تزيد مرتين على نسبة الفتيان.
    Elle est aussi plus de deux fois plus courante en milieu rural qu'en milieu urbain. UN كما أن تعدد الزوجات أعلى أكثر من مرتين في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    On irait au Club plus de deux fois par an. Open Subtitles يمكننا الذهاب إلى النادي أكثر من مرتين في السنة.
    Bien, si Cantera a eu tous ces déguisements, cela veux dire qu'il la fait plus de deux fois. Open Subtitles حسنا اذا كانتيرا عندها هذه التنكرات هذا يعني انها فعلتها اكثر من مرتين
    Souviens-toi, si tu la secoues plus de deux fois, tu t'amuses avec. Open Subtitles هذا يساعدك تذكر اذا قمت بهزه اكثر من مرتين فهذا يعني انك تلعب به
    On vit à trois heures d'ici, donc c'est dur pour moi de venir plus de deux fois par semaine et les week-ends. Open Subtitles ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا لذا من الصعب بالنسبة لي أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً وفي نهايات الأسبوع
    J'aurai dû, mais je ne pouvais pas venir en cours plus de deux fois par semaine à cause du harcèlement. Open Subtitles كان يجدر بي، لكن لم أتسطع تحمل المجيء إلى المدرسة أكثر من مرتين في الأسبوع، بسبب كل الإستقواء علي.
    Le nombre moyen de victimes par accident mettant en jeu ce type d'engins est en effet plus de deux fois supérieurs au nombre moyen de victimes par accident mettant en jeu des mines antipersonnel. UN فمعدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للمركبات هو بالفعل أكثر من ضعف معدل عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للأفراد.
    Dans certains pays développés, le nombre de personnes âgées sera plus de deux fois plus élevé que celui des enfants en 2050. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سيكون عدد كبار السن أكثر من ضعف عدد الأطفال بحلول عام 2050.
    À la fin de 2005, ces obligations représentaient plus de deux fois le montant de 133 millions de dollars auquel se chiffraient les réserves. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار.
    Cependant, le taux de chômage des femmes était plus de deux fois supérieur à celui des hommes : 26,1 % contre 10,9 %. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    Durant les mêmes périodes, les effectifs de garçons sont restés plus de deux fois supérieurs à ceux des filles. UN وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
    Dans les facultés de littérature, de formation d'enseignants, des beaux-arts et d'économie, les femmes poursuivant des études universitaires supérieures sont plus de deux fois plus nombreuses que les hommes. UN 251- وارتفعت نسبة طالبات الدراسات العليا إلى عدد الطلاب الذكور بما يزيد عن الضعف وخاصة في كليات الآداب والتربية والفنون الجميلة والاقتصاد.
    a) De 20 ans au maximum avec possibilité de renouvellement mais pas plus de deux fois, à condition que, pour chaque renouvellement, une entité opérationnelle désignée établisse que le niveau de référence initial du projet reste valable ou qu'il a été actualisé compte tenu de nouvelles données, s'il y a lieu; soit UN (أ) فترة أقصاها 20 سنة يجوز تجديدها مرتين على الأكثر، شريطة أن يكون لكل تجديد كيان تشغيلي معيّن يقرر ما إذا كان خط الأساس الأصلي للمشروع سارياً أو تم تحديثه، ويبلغ المجلس التنفيذي بذلك، واضعاً في اعتباره البيانات الجديدة عند الاقتضاء؛ أو
    Les femmes étaient pratiquement absentes des postes supérieurs de responsabilité, et elles étaient plus de deux fois plus souvent que les hommes employées à des tâches non qualifiées. UN وتغيب النساء تقريباً في مواقع الإدارة العليا ويتجاوز عددهن بأكثر من ضعفين عدد الرجال من بين العمال عديمي المهارات.
    En Chine, le taux de mortalité chez les filles est plus de deux fois supérieur à celui des garçons au cours de la première année de vie. UN ويزيد هذا المعدل في الصين عن ضعف وفيات الذكور، وتتركز هذه الوفيات في السنة الأولى من العمر.
    À ce jour, 615 terres indiennes au total ont été reconnues, soit une superficie totale de 107 millions d'hectares (1,07 million de kilomètres carrés) représentant 12 % du territoire brésilien et plus de deux fois le territoire de la France. UN ففي البرازيل، توجد قطع أرض هندية مجموعها 615 قطعة معترف بها حتى الآن، وتبلغ مساحتها الإجمالية 107 ملايين هكتار أو 1.07 ملايين كيلومتر مربع. ويعادل هذا 12 في المائة من الأراضي البرازيلية وأكثر من مثلي أراضي فرنسا.
    Tu devais pas la voir plus de deux fois par semaine. Open Subtitles لا يفترض أن نراها أكثر من مرّتين أسبوعيًّا، اتّفقنا؟
    Le rapport de leur endettement extérieur à leur revenu national brut était globalement de 51,1 %, près de deux fois ce qu'était ce rapport pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وتبلغ نسبة الدين الخارجي إلى الدخل القومي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية كمجموعة 51.1 في المائة، أي ما يزيد عن ضعفها تقريبا في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    8 489 910 personnes gagnaient plus que le salaire minimum mais moins de deux fois ce salaire UN يحصلون على الحد اﻷدنى لﻷجور يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد