ويكيبيديا

    "de diagnostic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشخيص
        
    • التشخيصية
        
    • تشخيص
        
    • تشخيصية
        
    • للتشخيص
        
    • التشخيصي
        
    • لتشخيص
        
    • والتشخيص
        
    • وتشخيصها
        
    • وتشخيص
        
    • والتشخيصية
        
    • وتشخيصه
        
    • بتشخيص
        
    • وتشخيصية
        
    • تشخيصي
        
    Le nombre des Centres de diagnostic Thérapeutique Directement observable est passé de 8 à 20 centres. UN وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً.
    Chaque formation devrait par conséquent être équipée de deux lots de matériel de diagnostic essentiel, un pour chaque équipe. UN وينبغي بالتالي تزويد هذه العيادات بمجموعتين من معدات التشخيص الأساسية من أجل دعم كلا الفريقين.
    Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    Pour la prochaine étape, le Kazakhstan entend améliorer son système de surveillance et d'évaluation et renforcer ses capacités en matière de diagnostic ainsi que ses programmes de prévention. UN وتنوي كازاخستان، كخطوة تالية، تحسين نظامها للرصد والتقييم وتعزيز قدرتها التشخيصية وبرامجها الوقائية.
    Grâce aux mesures de diagnostic prénatal, il a été possible de réduire la mortalité infantile due aux maladies congénitales et héréditaires. UN وقد ساهمت تدابير تشخيص اﻷمراض الخلقية والوراثية قبل الولادة في تخفيض نسبة وفيات الرضع بسبب العيوب الخلقية.
    Les laboratoires pourront effectuer des tests de diagnostic génétique et peut-être découvrir de nouvelles mutations. UN ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحوّلات جديدة.
    Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    Le déblocage des demandes concernant les trousses de diagnostic et autres matériels nécessaires permettrait d'obtenir de meilleurs résultats dans ce domaine. UN ومن شأن وقف تعليق مجموعات معدات التشخيص وغيرها من المعدات اللازمة أن يعزز الأداء في هذا القطاع الفرعي.
    L'UNICEF a aidé plus de 40 pays à se procurer des médicaments antirétroviraux et du matériel de diagnostic. UN وساعدت عملية الإمداد التابعة لليونيسيف أكثر من 40 حكومة على شراء الأدوية المضادة للفيروس ومعدات التشخيص.
    Un panel complet de diagnostic va prendre du temps, mais une ébauche préliminaire indique du matériel génétique de plusieurs génomes. Open Subtitles التشخيص الكامل سيستغرق وقتاً ولكن رسم الخرائط الأولية يشير إلى وجود مواد جينية من الجينيوم المتعدد
    Certains appareils pourraient permettre de constituer les capacités de diagnostic rudimentaires dans les régions du monde qui n'en disposent pas encore. UN وثمة بعض الأجهزة التي قد تمكّن من بناء قدرات بسيطة على التشخيص في أنحاء مختلفة من العالم تفتقر حالياً إلى تلك القدرات.
    vii) La facilitation du traitement des maladies, notamment la mise à disposition de matériel de diagnostic, de vaccins et de médicaments; UN تيسير علاج الأمراض، بما في ذلك توافر معدات التشخيص واللقاحات والأدوية؛
    Les technologies de diagnostic génétique et de dépistage prénatal sont souvent utilisées pour déceler les handicaps avant la naissance. UN وكثيرا ما تستخدم تكنولوجيات التشخيص الوراثي والفرز في مرحلة ما قبل الولادة للتعرف على حالات الإعاقة قبل الولادة.
    Malgré les besoins pressants, cette mesure visait le transfert des technologies les plus avancées en matière de diagnostic, sous prétexte qu'elles pouvaient servir à d'autres fins. UN تسبب هذا الحظر في تأخر التقنية التشخيصية الحديثة بحجة استخدامها في غير أغراضها مع الحاجة الماسة لها ومن هذه الأمثلة:
    Les données de diagnostic sur le formulaire sont codées et classées selon la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes [dixième révision de la CIM (CIM-10)]. UN وتنظم البيانات التشخيصية الواردة في الاستمارات وتصنف وفقا للتصنيف الدولي للأمراض، التنقيح العاشر.
    Il était possible aussi d'interdire de breveter des méthodes de diagnostic, des traitements thérapeutiques ou chirurgicaux conçus pour l'homme ou l'animal. UN ويمكن أيضاً أن يستبعد من إمكانية التسجيل ببراءات الأساليب التشخيصية والعلاجية والجراحية لمعالجة البشر والحيوانات.
    Des moyens de diagnostic rapides et polyvalents sont nécessaires aux échelons national et local. UN ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي.
    Comme vous l'avez dit à juste titre, il y a, à la Conférence, des différences de diagnostic et de traitement. UN وكما قلتم بحق، نختلف في تشخيص ومعالجة المشكل في هذا المؤتمر.
    En outre, il procédera à une révision de la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية.
    De nombreuses unités de diagnostic privé approuvées proposent leurs services. UN وتتوافر على نطاق واسع المرافق الخاصة المرخصة للتشخيص.
    Stratégie de perfectionnement et cadre de diagnostic de l'OMD UN استراتيجية منظمة الجمارك العالمية لبناء القدرات وإطار العمل التشخيصي
    De créer un service public de diagnostic et de surveillance des nouveau-nés, grâce à l'achat d'équipements médicaux. UN إقدام الجمهورية على تقديم خدمة لتشخيص ومراقبة المواليد الجدد من خلال شراء الأجهزة الصحية وتسليمها إلى المراكز.
    Il faut améliorer les procédures nationales de surveillance et de diagnostic des maladies ainsi que de rétablissement des malades et les systèmes de santé publique. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    Donc les problèmes sont mal catalogués et les procédures de diagnostic, de règlement des problèmes et de renvoi au niveau supérieur sont inefficaces, ce qui cause des pannes qui pourraient être évitées. UN وقد نتج عن هذا الأمر حالة من عدم الفعالية في تحديد المشكلة وتشخيصها وحلها، مما تسبب في أوقات تعطل غير ضرورية.
    Dans ce décret sont désignés les centres de transit et de transfert, les centres d'observation et de diagnostic et, là où de tels centres n'existent pas, les établissements dans lesquels les mineurs, pour lesquels il n'a pas encore été possible de déterminer s'ils sont capables de discernement, peuvent être détenus. UN وقد حدد هذا المرسوم مراكز الترانزيت والنقل، ومراكز المراقبة والتشخيص، والمنشآت التي يمكن إدخال اﻷحداث الذين تكون قدرتهم على حسن التمييز عرضة للتحقق، وذلك في اﻷماكن التي تفتقر إلى مراكز مراقبة وتشخيص.
    Il y a eu 125 visites exploratoires et de diagnostic durant le premier trimestre de 2011. UN عدد الزيارات الاستطلاعية والتشخيصية لهذا الفصل من عام 2011 بلغت 125 زيارة.
    En réaction aux problèmes détectés, le pays a adopté un programme national de prévention, de diagnostic et de traitement des cardiopathies ischémiques. UN في مواكبة المشاكل المكتشفة، اعتمدت الدولة برنامجا وطنيا بشأن الوقاية من مرض القلب الإفقاري وتشخيصه ومعالجته.
    Une autre initiative porte sur une extension des consultations aux fins de diagnostic relatif au VIH et autres maladies sexuellement transmissibles. UN وثمة مبادرة أخرى وهو توسيع نطاق الانتفاع بتشخيص فيروس الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Une partie du coûteux matériel de diagnostic et de traitement demeure inutilisée par manque de réactifs chimiques ou de pièces détachées, et le reste n'est pas pleinement exploité. UN وثمة جزء مما هو متاح من معدات طبية وتشخيصية باهظة الثمن غير مستخدم نظراً لنقص المفاعلات الكيميائية وقطع الغيار. أما بقية هذه المعدات فلا تعمل بكامل طاقتها.
    L'organisation a également fourni environ 7,3 millions de tests de diagnostic rapides du paludisme à 19 pays. UN واشترت اليونيسيف أيضاً حوالي 3.7 ملايين اختبار تشخيصي سريع للملاريا ليستفيد منها 19 بلداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد